Sri Padyavali
BY: SUN STAFF
Dec 01, CANADA (SUN) A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.
Vrindavanam gacchata uddhavasya vakyam
Uddhava's Words on Arriving in Vrindavana
Text 347
iyam sa kalindi kuvalaya-dala-snigha-madhura
madandha-vyakujat-tarala-jalaranku-pranayini
pura yasyas tire sa-rabhasa-sa-trishnam mura-bhido
gatah prayo gopi-nidhuvana-vinodena divasah
iyam-this; sa-this; kalindi-the Yamuna River; kuvalaya-lotus; dala-petals; snigdha-glistening; madhura-charming; mada-with joy; andha-blinded; vyakujat-warbling; tarala-restless; jalaranku-of jalaranku birds; pranayini-the favorite place; pura-formerly; yasyah-of which; tire-on the shore; sa-with; rabhasa-joy; sa-with; trishnam-thirst; mura-bhidah-of Lord Krishna, the killer of Mura; gatah-spent; prayah-for the most part; gopi-with the gopis; nidhuvana-amorous; vinodena-with pastimes; divasah-the days.
This is the Yamuna, very beautiful with many blue lotus petals, and the favorite place of restless, warbling jalaranku birds blinded with happiness. On this shore Lord Krishna's days were mostly spent in passionate and blissful amorous pastimes with the gopis. -Sri Dasaratha
Text 348
pureyam kalindi vraja-jana-vadhunam stana-tati-
tanu-ragair bhinna sabala-salilabhud anudinam
aho tasam nityam rudita-galitaih kajjala-jalair
idanim yate 'smin dvi-guna-malinabhun mura-ripau
pura-formerly; iyam-this; kalindi-Yamuna River; vraja-jana-vadhunam-of the vraja-gopis; stana-of the breasts; tati-of the surface; tanu-of the bodies; ragaih-with the musk ointment; bhinna-broken; sabala-spotted; salila-the water; abhut-became; anudinam-every day; aho-ah!; tasam-of them; nityam-always; rudita-from crying; galitah-fallen; kajjala-of mascara; jalaih-by the water; idanim-now; yate-has gone; asmin-now that; dvi-guna-doubled; malina-dark; abhut-has become; mura-ripau-Lord Krishna, the enemy of the Mura demon.
In the past the Yamuna would every day become muddied with the black musk anointing the vraja-gopis bodies and breasts. Now that Krishna has left the water is twice as muddy, but this time with the mascara washed away by the gopis' constant tears.
-Sri Sarvananda
Text 349
idam tat kalindi-pulinam iha kamsasura-bhido
yasah-srinvad-vaktra-skhalita-kavalam gokulam abhut
bhramad-venu-kvana-sravana-masrinottara-madhura-
svarabhir gopibhir disi disi samudghurnam anisam
idam-this; tat-that; kalindi-of the Yamuna River; pulinam-the shore; iha-here; kamsasura-of Kamsasura; bhidah-the killer; yasah-the glories; srnvat-hearing; vaktra-from the mouths; skhalita-fallen; kavalam-morsel; go-of cows; kulam-the herd; abhut-became; bhramat-wandering; venu-of the flute; kvana-the sound; sravana-by hearing; masrna-glistening; uttara-wide open eyes; madhura-sweet; svarabhih-with the sounds; gopibhih-by the gopis; disi disi-in all directions; samudghurnam-trembling; anisam-day and night.
This is the shore of the Yamuna. In this place, when the cows heard the glories of Krishna, the grass fell from their mouths. When the gopis in different places heard the sweet sounds of Krishna's flute, their beautiful eyes opened wide and they trembled continually.
-Sri Motaka
Text 350
tabhyo namo ballava-vallabhabhyo
yasam gunais tair abhicintyamanaih
vakshah-sthale nihsvasitaih kad-ushnair
lakshmi-pater mlayati vaijayanti
tabhyah-to them; namah-respectful obeisances; ballava-vallabhyah-to the gopis; yasam-of whom; gunaih-by the transcendental qualities; taih-by them; abhicintyamanaih-meditated; vakshah-sthale-on the chest; nihsvasitaih-by the sighs; kat-usnaih-warm; lakshmi-pateh-of Lord Krishna, the husband of the goddess of fortune; mlayati-wilts; vaijayanti-the vaijayanti garland.
I offer my respectful obeisances to the gopis. When Krishna, the husband of the goddess of fortune, remembers their transcendental qualities, His warm sighs wilt the vaijayanti garland on His chest.
-author unknown
Go to Text 342-346