Sri Padyavali
BY: SUN STAFF
Nov 30, CANADA (SUN) A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.
Mathurayam yasodam smritva sri-krishna-vakyam
Remembering Mother Yasoda, Sri Krishna Spoke the Following Words in Mathura City
Text 342
tambulam sva-mukhardha-carcitam itah ko me mukhe nikshiped
unmarga-prasritam ca catu-vacanaih ko mam vase sthapayet
ehy ehiti vidura-sarita-bhujah svanke nidhayadhuna
keli-srasta-sikhandakam mama punar vyadhuya badhnatu kah
tambulam-betel-nuts; sva-own; mukha-by the mouth; ardha-half; carcitam-chewed; itah-then; kah-who?; me-My; mukhe-in the mouth; nikshipet-will place; unmarga-from the right path; prasrtam-gone; ca-and; catu-with sweet; sthapayet-wil bring; ehi-come; ehi-come; iti-thus; vidura-from far away; sarita-waving; bhujah-his arms; sva-own; anke-on the lap; nidhaya-placing; adhuna-now; keli-by pastimes; srasta-slipped; sikhandakam-peacock feather; mama-My; punah-again; vyadhuya-loosening; badhnata-will tie; kah-who?
Now who will take half-chewed betelnuts from his own mouth and place them in Mine? Now who will subdue Me with sweet words when I depart from the path of righteousness? Now who will call: "Come! Come!" wave his arm, and place Me on his lap? Now who will re-tie My peacock-feather when it falls because of My pastimes? -Sri Tairabhukta Kavi
Sri Radha-smritya harer vakyam
Remembering Srimati Radharani, Lord Krishna Spoke the Following Words
Text 343
yadi nibhritam aranyam prantaram vapy apantham
katham api cira-kalam punya-pakena lapsye
avirala-galad-asrair gharghara-dhvana-misraih
sasimukhi tava sokaih plavayishye jaganti
yadi-if; nibhritam-solitary; sranyam-a forest; prantaram-lonely path; va-or; api-even; apantham-without a path; katham api-somehow; cira-for a long; kalam-time; punya-of pious reactions; pakena-by the maturity; lapsye-I will attain; avirala-ceaseless; galat-flowing; asraih-with tears; gharghara-dhvana-with moans; misraih-mixed; sasi-mukhi-O moon-faced girl; tava-of You; sokaih-with lamentation; plavayishye-I will flood; jaganti-the universes.
O moon-faced girl, because the reactions of My past deeds have become mature, I walk on a solitary forest path, or away from the path, and I flood the universes with My lamentations filled with loud moans and ceaselessly flowing tears for You.
-Sri Tairabhukta Kavi
Uddhavam prati harer vakyam
Lord Krishna's Words to Uddhava
Text 344
vishayeshu tavad abalas
tasv api gopyah svabhava-mridu-vacah
madhye tasam api sa
tasyam api saci-vikshitam kim api
visayeshu-among the resident of Vraja; tavat-then; abalah-the women; tasu-among them; api-also; gopyah-the gopis; svabhava-naturally; mridu-of them; api-also; sa-She; tasyam-in whom; api-also; saci-crooked; vikshitam-glances; kim api-something.
Among the vrajavasis the gopis are the best, and their best quality is their sweet words. Among the gopis there is one who is the best, and Her best quality is Her crooked sidelong glance.
-author unknown
Uddhavena radhayam hareh sandesah
Lord Krishna's Message to Srimati Radharani Delivered by Uddhava
Text 345
avirbhava-dine na yena ganito hetus taniyan api
kshiyetapi na caparadha-vidhina natya na yo vardhate
piyusha-prativeditam tri-jagati-duhkha-druhah sampratam
premnas tasya guroh katham nu karavai van-nishthata-laghavam
avirbhava-of appearance; dine-on the day; na-not; yena-by which; ganitah-counted; hetuh-cause; taniyan-the slightest; api-even; kshiyeta-is diminished; na-not; ca-also; aparadha-vidhina-by offense; nytya-by prayers; na-not; yah-which; vardhate-increases; piyusa-nectar; prativeditah-giving; tri-three; jagati-of the worlds; duhkha-of the sufferings; druhah-the enemy; sampratam-now; premnah-of love; tasya-of that; guroh-intense; katham-how is it possible?; nu-indeed; karavai-I will do; nak-of words; nisthata-faith; laghavam-lightness.
On the day We met Your love suddenly appeared without the slightest cause. Your love is not diminished by My offenses, nor increased by My prayers. It is full of nectar and it destroys the sufferings of the three worlds. How can I easily describe Your intense love for Me?
-author unknown
Text 346
astam tavad vacana-racanabhajanatvam vidure
dure castam tava tanu-parirambha-sambhavanapi
bhuyo bhuyah pranatibhir idam kintu yace vidhaya
smaram smaram svajana-ganane kapi rekha mamapi
astam-let be; tavat-then; vacana-racana-bhajanatvam-conversation; vidure-far away; dure-far away; va-or; astam-let be; tava-of You; tanu-of the body; parirambha-of embraces; smabhavana-the possibility; api-also; bhuyat-again; bhuyah-and again; pranatibhih-with obeisances; idam-this; kintu-however; yace-I beg; vidheya-may be done; smaram smaram-remembering again and again; svajana-among friends; ganane-in the counting; ka api-some; rekha-line; mama-of Me; api-also.
The possibility of Our conversing is very distant. So be it! The possibility of My embracing Your transcendental body is also distant. So be it! However, again and again I bow down before You and beg: Please always count Me among Your friends, and please write a line to Me.
-Sri Kesava Bhattacarya
Go to Text 323-341