Sri Padyavali
BY: SUN STAFF
Nov 17, CANADA (SUN) A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.
Sayam harer vrajagamanam
Lord Hari Returns to Vraja Village in the Evening
Text 257
mandra-kvanita-venur ahni sithile vyavartayan gokulam
barhapidakam uttamanga-racitam go-dhuli-dhumram dadhat
mlayantya vana-malaya parigatah sranto 'pi ramyakritir
gopa-stri-nayanotsavo vitaratu sreyamsi vah kesavah
mandra-sweetly; kvanita-played; venuh-the flute; ahni-when the day; sithile-had ended; vyavartayan-bringing back; go-of cows; kulam-the herd; barha-apidakam-a peacock feather; uttamanga-head; racitam-placed; go-of the cows; dhuli-with the dust; dhumram-darkened; dadhat-wearing; mlayantya-with a wilting; vana-of forest-flowers; malaya-garland; parigatah-accompanied; srantah-tired; api-even; ramya-charming; akritih-whose form; gopa-stri-of the gopis; nayana-of the eyes; utsavah-a festival; vitaratu-may grant; sreyamsi-auspiciousness; vah-to you all; kesavah-Lord Krishna.
May Lord Kesava who, sweetly playing the flute, a peacock feather in His hair, blackened with dust, decorated with a wilted forest-flower garland, tired, handsome, and a festival of happiness for the gopis' eyes, returns with the surabhi cows at the day's end, grant auspiciousness to you all. -author unknown
Tatra kasyascid uktih
A Certain Gopi's Words Then
Text 258
drishtya kesava go paraga-hritaya kincin na drishtam maya
tenadya skhalitasmi natha patitam kim nama nalambase
ekas tvam vishameshu khinna-manasam sarvabalanam gatir
gopyaivam gaditah sa-lesam avatad goshthe harir vas ciram
drishtya-with the eyes; kesava-O Krishna; go-of the cows; paraga-by the dust; hritaya-taken; kincit-somewhat; na-not; drishtam-seen; maya-by me; tena-by this; adya-now; skhalita-stumbled; asmi-I have; natha-O Lord; patitam-to the fallen soul; kim-why?; nama-indeed; na-not; alambase-You are inclined; ekah-alone; tvam-You; visameshu-among calamities; khinna-unhappy; manasam-at heart; sarva-of all; abalanam-women; gatih-the shelter; gopya-by a gopi; evam-in this way; gaditah-spoken; sa-pesam-completely; avatat-may protect; goshthe-in Vrajabhumi; harih-Lord Krishna; vah-you; ciram-eternally.
"O Kesava, my eyes are now filled with the dust raised by the cow's hooves and I cannot see anything. I have stumbled and fallen to the ground. O Lord, are You not kind to the fallen? You are the only shelter for all women distressed at heart." I pray Lord Hari, to whom a gopi spoke these words, will protect you always.
-author unknown
Text 259
nabhidesa-vinivesita-venur
dhenu-puccha-nihitaika-karabjah
anya-pani-parimandita-dandah
pundarika-nayano vrajam apa
nabhidesa-in His waist; vinivesita-placed; venuh-the flute; dhenu-of a cow; puccha-on the back; nihita-placed; eka-one; kara-hand; abjah-lotus; anya-the other; pani-hand; parimandita-decorated; dandah- a stick; pundarika-nayanah-lotus-eyed Lord Krishna; vrajam-to Vraja Village; apa-went.
His flute tucked into His belt, one lotus hand on a surabhi cow's back and the other holding a stick, lotus-eyed Krishna entered the village of Vraja.
-author unknown
Tatraiva sri-radhikayah saubhagyam
Srimati Radharani's Good Fortune
Text 260
bhru-valli-valanaih kayapi nayanonmeshaih kayapi smita-
jyotsna-vicchuritaih kayapi nibhritam sambhavitasyadhvani
garvodbheda-kritavahela-lalita-sri-bhaji radhanane
satankanunayam jayanti patitah kamsa-dvisho drishtayah
bhru-of the eyebrows; valli-of the vines; valanaih-with the movements; kaya api-by one gopi; nayana-unmesaih-with glances; kaya api-by one gopi; smita-of smiles; jyotsna-vicchuritaih-with the moonlight; kaya api-by one gopi; nibhritam-secretly; sambhavitasya-worshipped; adhvani-on the path; garva-pride; udbheda-breaking; krita-done; avahela-contempt; lalita-charming; sri-bhaji-beautiful; radha-of Srimati Radharani; anane-on the face; sa-with; atanka-fear; anunayam-and supplication; jayanti-all glories; patitah-fallen; kamsa-dvishah-of Lord Krishna, the enemy of Kamsa; drishtayah-the glances.
As Krishna walked on the path one gopi secretly worshiped Him with the playful movements of her vine eyebrows, another with her sidelong glances, and another with the moonlight of her smiles. However, it was on Radha's face, which was filled with a graceful beauty that mocked the other gopis and broke their pride, that His shy, amorous glances fell. All glories to those glances of Krishna, the enemy of Kamsa.
-Sri Umapatidhara
Text 261
tiryak-kandharam amsa-desa-milita-srotravatamsam sphurad-
barhottambhita-kesa-pasam anriju-bhru-vallari-vibhramam
gunjad-venu-nivesitadhara-putam sakuta-radhanana-
nyastamilita-drishti gokula-pater vaktrambujam patu vah
tiryak-tilted; kandharam-neck; amsa-desa-shoulders; milita-meeting; srotra-avatamsam-earrings; sphurat-splendid; barha-peacock feather; uttambhita-held; kesa-pasam-in the hair; anrju-crooked; bhru-of the eyebrows; vallari-the vines; vibhramam-restless; gunjat-sounding; venu-flute; nivesita-placed; adhara-putam-to the lips; sa-with; akuta-meaning; radha-of Srimati Radharani; anana-on the face; nyasta-placed; smilita-drishti-sidelong glance; gokula-of Gokula; pateh-of the king; vaktra-face; ambujam-lotus; patu-may protect; vah-you all.
May Gokulapati Krishna's lotus face, with neck tilted, earrings touching His shoulders, a splendid peacock feather decorating His hair, bending vines of His eyebrows moving restlessly, a flute on His lips making sweet music, and an amorous sidelong glance falling on Radha's face, protect you all.
-Sri Lakshmana Sena
Text 262
amsasakta-kapola-vamsa-vadana-vyasakta-bimbadhara-
dvandvodirita-manda-manda-pavana-prarabdha-mugdha-dhvanih
ishad-vakrima-lola-hara-nikarah pratyeka-rokanana-
nyanca-cancad-udancad-anguli-cayas tvam patu radha-dhavah
amsa-on His shoulders; asakta-resting; kapola-on His cheeksh; vamsa-the flute; vadana-the mouth; vyasakta-resting; bimba-bimba fruit; adhara-of lips; dvandva-on the pair; udirita-arisen; manda-manda-very gentle; pavana-breeze; prarabdha-begun; mugdha-beautiful; dhvanih-sounds; isat-slightly; vakrima-crooked; lola-moving; hara-of necklaces; nikarah-group; pratyeka-each; roka-anana-hole; nyacat-placing; candcat-moving; udancat-arched; anguli-of fingers; cayah-group; tvam-you; patu-may protect; radha-of Srimati Radharani; dhavah-the lover.
May Radha's lover, Krishna, who, resting the flute on His cheek and shoulder, placing the flute's mouth to His bimba-fruit lips and, gently blowing, makes a very sweet sound, His necklaces slightly swaying as He moves His arched fingers over the flute's holes, protect you.
-Sri Nathoka
Go to Text 252-256