Sri Padyavali
BY: SUN STAFF
Nov 21, CANADA (SUN) A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.
Rasa
The Rasa-dance
Text 286
vrindaranye pramada-sadane mallika-pushpa-mode
sri-subhramsoh kirana-rucire kokiladyair manojne
ratrau citre pasupa-vanita-citta-dehapahari
kamsarater madhura-murali-vadya-rajo raraja
vrinda-aranye-in the forest of Vrindavana; pramada-of pleasure; sadane-the abode; mallika-pushpa-of jasmine flowers; mode-with the fragance; sri-subhramsoh-of the beautiful moon; kirana-with the shining; rucire-splendid; kokila-adyaih-with the cuckoos and other birds; manojne-charming; ratrau-in the night; citrau-wonderful; pasupa-vanita-of the gopis; citta-the hearts; deha-and bodies; apahari-stealing; madhura-sweet; murali-of the flute; vadya-of the music; rajah-the king; raraja-was splendidly manifest.
On a wonderful night, in delightful Vrindavana forest filled with the fragrance of jasmine flowers, illuminated by beautiful moonlight, and made charming by the singing of the cuckoos and other birds, Krishna's sweet, regal flute music, which stole away the gopis hearts and bodies, was splendidly manifest. -author unknown
Text 287
adharamrita-madhuri-dhurino
hari-lila-murali-ninada eshah
pratatana manah-pramodam uccair
harininam harini-drisam muninam
adhara-of the lips; amrita-of the nectar; madhuri-with the sweetness; dhurinah-filled; hari-of Lord Krishna; lila-of pastimes; murali-of the flute; ninadah-sound; esah-this; pratatana-gave; manah-of the heart; harini-drisam-of the doe-eyed gopis; muninam-of the sages.
Filled with the sweet nectar of Krishna's lips, the playful sound of the flute delighted the does, the doe-eyed gopis, and the sages.
-Sri Madhavendra Puri
Text 288
lila-mukharita-murali-
tarali-krita-gopa-bhavini-nivahah
tad-adhara-madhuni sa-trishnah
krishnah payad apayato bhavatah
lila-playfully; mukharita-talkative; murali-by the flute; tarali-krita-made to tremble; gopa-bhavini-of the gopis; nivahah-the multitude; tat-of them; adhara-of the lips; madhuni-for the honey; sa-with; trishnah-thirst; krishnah-Lord Krishna; payat-may protect; apayatah-from calamity; bhavatah-you all.
May Krishna, who thirsted after the honey of the gopis' lips, and whose playful, talkative flute made the gopis tremble, protect you from all dangers.
-Sri Madhava Cakravarti
Text 289
karaya namba vilambam
munca karam me harim yasi
na sahe sthatum yad asau
garjati murali pragalbha-dutiva
karaya-make; na-don't; amba-O mother; vilamba-delay; munca-let go; karam-of the hand; me-my; harim-to Krishna; yami-I am going; na-not; sahe-I am able; sthatum-to stay; yat-because; asau-this; garjati-sounds; murali-the flute; pragalbha-an audacious; duti-messenger; iva-like.
Mother, don't stop me! Let go of my hand! I am going to Krishna. Because Krishna's bold messenger, the flute, calls me, I cannot stay here.
-Sri Rupa Gosvami
Text 290
cuda-cumbita-caru-candraka-cayam camikarabhambaram
karnottamsita-karnikara-kusumam kandarpa-kallolinam
vamsi-vadana-vavaduka-vadanam vakri-bhavad-ikshanam
bhagyam bhangura-madhyamah parinatam kunjantare bhejire
cuda-crown; cumbita-kissed; caru-beautiful; candraka-of peacock feathers; cayam-with a host; camikara-of gold; abha-with the color; ambaram-whose garments; karna-uttamsita-earrings; karnikara-karnikara flowers; kandarpa-of cupid; kallolinam-tossed by the waves; vamsi-of the flute; vadana-in the music; vavaduka-eloquent; vadanam-whose mouth; vakri-bhavat-crooked; ikshanam-whose glance; bhagyam-transcendental bliss; bhangura-madhyamah-the slender-waisted gopis; parinatam-fully manifested; kunja-the forest-grove; antare-within; bhejire-worshiped.
The top of His head kissed by a crown of peacock feathers, His garments the color of gold, a karnikara flower in His ear, His heart swept away by waves of amorous desire, the flute placed to His expert-musician lips, and His eyes decorated with crooked sidelong glances, Lord Krishna, whose form is the full development of all transcendental bliss, was worshiped by the slender-waisted gopis in the forest of Vrindavana.
-Sri Jivadasa Vahinipati
Go to Text 282-285