Sri Padyavali

BY: SUN STAFF

Oct 31, CANADA (SUN) — A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.


Sri-Radham prati sakhi-narmasvasah
A Gopi's Joking Words of Encouragement to Srimati Radharani

Text 186

nisa jalada-sankula timira-garbha-linam jagad
vayas tava navam navam vapur apurva-lila-mayam
alam sumukhi nidraya vraja-grihe 'pi naktancari
kadamba-vana-devata nava-tamala-nila-dyutih

nisa-the night; jalada-with clouds; sankula-is filled; timira-of darkness; garbham-in the opening; linam-entered; jagat-the world; vayah-age; tava-Your; navam-is young; navam-fresh; vapuh-body; apurva-unprecedented; lila-of pastimes; mayam-consisting; alam-what is the use?; su-mukhi-O beautiful-faced girl; nidraya-of this sleeping; vraja-of Vraja Villge; grihe-in a house; api-even; naktam-in the night; cari-wandering; kadamba-of the kadamba trees; vana-of the forest; devata-the diety; nava-fresh; tamala-of a tamala tree; nila-with the dark; dyutih-splendor.

The night is filled with clouds. Darkness has swallowed the world. You are a young girl and Your body is filled with unprecedented, ever-fresh, playful, graceful, beauty.

O beautiful-faced girl, what is the use of Your sleeping like this in a house in Vraja village? Wake up! At this moment Krishna, whose dark complexion is the color of a young tamala tree, and who is the Deity of the kadamba forest, wanders about in the night. -Sri Sarvavidyavinoda


Sri Krishnam prati sri-radhanuraga-kathanam
Srimati Radharani's Love is Described to Lord Krishna

Text 187

tvam anjaniyati phalasu vilokayanti
tvam srinvati kuvalayiyati karnapuram
tvam purnima-vidhu-mukhi hridi bhavayanti
vak\so-nilina-nava-nilamanim karoti

tvam-You; anjaniyati-makes black mascara; phalasu-in a picture; vilokayanti-gazing; tvam-You; srnvati-hearing; kuvalayiyati-makes into a blue lotus flowers; karma-puram-an earrings; tvam-You; purnima-full; vindhu-moon; mukhi-whose face; hridi-in the heart; bhavayanti-meditation; vaksah-on the chest; nilina-placed; nava-new; nilamanim-sapphire; karoti-makes.

When this girl, whose face is like the full moon, gazes at Your picture, She transforms You into black mascara anointing Her eyes. When She hears about You, She makes You into a blue lotus flower on Her ear. In Her heart She meditates on You as a new sapphire decorating Her breast. -author unknown

Text 188

grihitam tambulam parijana-vacobhir na sumukhi
smaraty antah-sunya murahara gatayam api nisi
tathaivaste hastah kalita-phani-valli-kisalayam
tathaivasyam tasyah kramuka-phala-phali-paricitam

virahena-with separation; yatha-just as; padyavalyam-in Padyavali; grihitam-taken; tambulam-betel-nuts; parijana-of the associates; vacobhih-by the words; na-not; su-mukhi-the beautiful-faced girl; smarati-remembers; antah-within; sunya-empty; mura-hara-O Krishna, killer of the Mura demon; gatayam-gone; api-even; nisayam-the night; tatha-in that way; eva-certainly; aste-rests; hastah-the hand; kalita-manifested; phani-betel; valli-of the vine; kisalayah-sprouts; tatha-in that way; eva-certainly; asyam-mouth; tasyah-of her; kramula-phala-phali-with betel nuts; pairicitam-filled.

O Krishna, O killer of the Mura demon, You absence has so stunned beautiful-faced Radharani that as She talks at night with Her friends She cannot remember whether She took any betelnuts, whether betelnuts are in Her hand, or betelnuts in Her mouth. -Sri Harihara

Text 189

prema-pavaka-lidhangi
radha tava jagat-pate
sayyayah skhalita bhumau
punas tam gantum akshama

prema-of love; pavaka-by the fire; lidha-licked; angi-whose limbs; radha-Radha; tava-for You; jagat-of the universe; pate-O Lord; sayyayah-from the bed; skhalita-fallen; bhumau-on the ground; punah-again; tam-to it; gantum-to go; akshama-unable.

O Lord of the universe, Her body licked by the flames of love for You, Radha fell from Her bed to the floor and could not rise again. -Sri Kavicandra

Text 190

murahare sahasa-garima
katham iva vacyah kuranga-savakshyah
khedarnava-patitapi
prema-dhuram te samudvahati

mura-hara-O killer of the Mura demon; sahasa-garima-the greatness; matham-how?; iva-like; vacyah-may be described; kuranga-sava-akshyah-of fawn-eyed Radharani; kheda-of suffering; arnava-in the ocean; patita-fallen; api-although; prema-of love; dhuram-a great abundance; te-for You; samudvahati-

O Krishna, how can I describe the greatness of fawn-eyed Radha's love for You? Even though She has fallen into the ocean of suffering, She still loves You deeply. -Sri Kavicandra

Text 191

gayati gite samsati
vamse vadayati sa vipancishu
pathayati panjara-sukam
tava sandesaksharam radha

gayati-as She sings; gite-songs; samsati-plays; vamse-the flute; vadayati-plays; sa-She; vipancisu-the vina; pathayati-causes to recite; panjara-in a cage; sukam-a parrot; tava-Your; sandesa-of the letter; aksharam-the words; radha-Radha.

Radha taught Her caged parrot to recite the words of Your letter. She turned Your letter into a song She sings to the accompaniment of flute and vina. -Sri Govardhanacarya


Go to Text 181-185


Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005, HareKrsna.com. All rights reserved.