Sri Garga Samhita

BY: SUN STAFF


Mar 21, CANADA (SUN) —

Canto Five, Volume One
Chapter Seven

Kuvalayapida-vadha
The Killing of Kuvalayapida

Text 1

sri-narada uvaca

rajakasya siras-chedam
kamso vai rakshinam vadham
dhanur-bhangam tatah srutva
param trasam upagamat

Sri Narada said: When he heard how the washerman was beheaded, the guards killed, and the bow broken, Kamsa became filled with fear.

Text 2

tat-kshanad dur-nimittani
vamanga-sphuranani ca
prapasyann anga-bhangani
na nidram prapa daitya-rat

From that moment Kamsa saw many evil omens. The left side of his body trembled. In dreams he saw his limbs broken. Then he could not sleep.

Text 3

svapne pretaih samayuktas
tailabhyakto dig-ambarah
japa-sran mahisarudho
dakshinasam jagama sah

Then he dreamed of being attacked by ghosts, of being anointed with oil, of walking about naked, of being garlanded with roses, and of rising south on a buffalo.

Text 4

pratah-kale samutthaya
karya-bhara-karan janan
ahuya karayam asa
malla-krida-mahotsavam

Rising in the morning, he called for his servants and had them make arrangements for the day's wrestling festival.

Text 5

visalajira-samyukte
hema-stambha-samanvite
sabha-mandapa-desagre
ranga-bhumir babhuva ha

Before the royal assembly building was a sports arena with a huge field and many golden pillars.

Text 6

vitanair hema-sankasair
mukta-dama-vilambibhih
sopanair hema-mancais ca
ranga-bhumir babhau nripa

Om king, there were golden awnings decorated with pearls, great stairways, golden viewer's boxes, and a great field.

Text 7

raja-mance ratna-maye
makarandarcite subhe
sakra-simhasanam tatra
sopabarhana-mandalam

In the splendid, golden, jamine-decorated royal box was Indra's throne holding a great circle of cushions.

Text 8

atapatrena divyena
candra-mandala-caruna
hamsabhair vyajanair yuktais
camarair vajra-mushtibhih

Over the throne was a splendid parasol graceful as the circle of the moon, and by it were swan fans and camaras with diamond handles.

Text 9

dasa-hastocchritam sasvad
visvakarma-vinirmitam
tadaruhya babhau kamso
'dri-sringe mrigarad iva

It was ten hastas high and was made by Visvakarma. At that moment Kamsa ascended the throne. He was like a lion on a mountaintop.

Note: One hasta is the distance between the elbow and the middle finger.

Text 10

gayakah prajagus tatra
nanritur vara-yoshitah
nedur mridanga-pataha-
tala-bherya-nakadayah

Suddenly the singers sang, the dancing-girls danced, and the mridangas, patahas, talas, bheryas, nakas, and other musical instruments were sounded.

Text 11

rajano mandalesas ca
paura janapada nripa
dadrisur malla-yuddham te
mance mance samasthitah

In the many grandstands and viwers' boxes many kings, provincial governors, and the people of the city, observed the wrestling games.

Text 12

canuro mushtikah kutah
salas tosala eva ca
vyayama-mudgarair yukta
yuyudhus te paraspaaram

Then Canura, Mushtika, Kuta, Sala, and Tosala entered and began to fight each other with clubs.

Text 13

nanda-rajadayo gopah
kamsahuta natananah
dattva balim param tasma
ekasmin manca asritah

Called forward by Kamsa, King Nanda and the other gopas bowed their heads and placed their gifts before him. Then they went to their own box.

Texts 14 and 15

banasura-jarasandha-
narakanam puran nripa
anyesham sambaradinam
sakasad bhubhujam tatha
balayas cayayu rajan
yadu-rajaya tatra vai

atha tau rama-krishnau dvau
maya-balaka-vigrahau
malla-lila-darsanartham
yayatu ranga-mandapam

Many offerings also came to Kamsa from Banasura, Jarasandha, Naraka, Sambara, and many other kings. Krishna and Balarama, who seemed to be ordinary human boys, also approached the arena to see the wrestling games.

Texts 16 and 17

gomutra-caya-sindura-
kasturi-patra-bhrin-mukham
sravan-mada-maha-mattam
ratna-kundala-manditam

gajam kuvalayapidam
ranga-dvaram avasthitam
vikshya krishno maha-matram
praha gambhiraya gira

Seeing the maddened elephant Kuvalayapida anointed with gomutra, sindura, and musk, decorated with jewel earrings, and its ichor flowing, blocking the entrance to the arena, in a deep voice Lord Krishna said to the elephant trainer:

Text 18

akarshayanga nagendram
margam kuru mamecchaya
no cet tvam patayishyami
sa-nagam bhumi-mandale

Sir, please pull back this great elephant, and give Me a path as I wish. If you do not, I will throw you and your elephant to the ground.

Text 19

maha-matras tada kruddho
nodayam asa tam gajam
citkaram utkatam dikshu
kurvantam nanda-sunave

Angered, the elephant-trainer made the elephant, trumpeting in all directions, charge Lord Krishna, the son of Nanda.

Text 20

grihitva tam harim sadyah
sunda-dandena naga-rat
ujjahara tatas tasman
nirgato bhara-bhrid dharih

The regal elephant grabbed Krishna in its trunk and lifted Him high, but in a moment Krishna slipped from the elephant's grasp.

Text 21

tat-padeshu vilino 'bhut
prabhraman sann itas tatah
vrindavana-nikunjeshu
vriksheshu ca yatha harih

As He used to do among the trees in Vrindavana's forests, Krishna, quickly going here and there, played hide-and-seek behind the elephant's legs.

Text 22

kare jagraha tam nagah
sunda-dandena canghrishu
nishpidya sundam hashtabhyam
harih pascad vinirgatah

Pushing its trunk between its legs, the elephant grabbed Krishna. Pressing the trunk hard with both hands, Krishna ran behind the elephant.

Text 23

tiryag-bhutas ca tam nago
grihitum upacakrame
mushtina tam ghatayitva
puro dudrava madhavah

Its trunk and body twisted into an awkward position, the disoriented elephant tried to grab Krishna, but Krishna punched it with His fist and ran to the front.

Text 24

tam anvadhavan nagendro
mathurayam videha-rat
kolahale tada jate
haris tasmad ito yayau

O king of Videha, when Krishna fled and the elephant chased Him through Mathura City, there was great uproar.

Text 25

pucche grihitva tam nagam
baladevo maha-balah
cakarsha bhuja-dandabhyam
phaninam garudo yatha

Then very powerful Lord Balarama grabbed the elephant's tail and with both arms dragged it here and there as Garuda drags a snake.

Text 26

prahasan bhagavan krishno
grihitva tam kare balat
cakarsha bhuja-dandabhyam
kupa-rajjum yatha narah

Laughing, Lord Krishna grabbed the elephant's trunk and pulled it with both hands as one pulls the rope in a well.

Text 27

dvayor akarshanan nago
vihvalo 'bhun nripesvara
maha-matras tada sapta
ruruhus tam gajam balat

O king of kings, pulled in both directions by Krishna and Balarama, the elephant was in great distress. Seven elephant trainers quickly came to its rescue.

Texts 28 and 29

nita gajas tatha canyaih
krishnam hantum sata-trayam
ankusasphalanat kruddham
mattebham punar agatam
sri-krishno bhagavan sakshad
baladevasya pasyatah

sunda-dande sangrihitva
bhramayitva tv itas tatah
patayam asa bhu-prishthe
kamandalum ivarbhakah

Then other trainers brought three hundred elephants to kill Lord Krishna. As Lord Balarama watched, Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, approached the elephant maddened by the pinching goad, grabbed it by the trunk, whirled around and around, and finally threw it to the ground as a small child throws a kamandalu.

Text 31

dure prapatitas tasya
maha-matra itas tatah
satam prapasyatam nagah
sadyo vai nidhanam gatah

As the saintly people of Mathura watched and the trainer fled, the elephant suddenly died.

Text 32

taj-jyotih sri-ghana-syame
linam jatam videha-rat
dantav utpatya tasyapi
rama-krishnau maha-balau
nijaghnatur maha-matran
mrigan kesarinau yatha

O king of Videha, an effulgence left the elephant's dead body and suddenly entered Lord Krishna, who is dark as a monsoon cloud. Then very powerful Krishna and Balarama uprooted the elaphant's tusks and with them as weapons attacked the elephant- trainers as two lions attack a flock of deer.

Text 33

dvipe hate 'pi ye canye
maha-matra itas tatah
vidudruvur yatha megha
varsha-kale gate sati

When the elephant was killed, the trainers fled in all directions as rainclouds flee at the end of the monsoon.

Texts 34 and 35

evam hatva dvipam gopaih
seshais taih prekshanotsukaih
jayaravai rama-krishnau
srama-vari-madankitau

parisramaruna-mukhau
rangam vivisatur tvaram
danta-pani maha-vegau
yathasam anilanalau

After killing the elephant, very powerful Krishna and Balarama, covered with perspiration and elephant's rut, clutching the two elephant's tusks, and Their faces red with stress, quickly entered the arena like two forest-fires fanned by great winds. Following Them were the remaining gopas, who loudly called out "Victory!" and were eager to see what would happen next.

Texts 36 and 37

mallas ca mallam ca nara narendram
striyah smaram gopa-gana vrajesam
pita sutam danda-dharam hy asanto
mrityum ca kamso vibudha virajam

tattvam param yogi-varas ca bhoja
devam tada ranga-gatam balena
prithak prithag bhavanaya hy apasyan
sarve janas tam paripurna-devam

When, accompanied by Balarama, Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, entered the arena, the people saw Him in different ways. The wrestlers saw Him as a wrestler, the people in general saw Him as a great king, the women saw Him as Kamadeva, the gopas saw Him as the master of Vraja, King Nanda saw Him as his son, the impious saw Him as Yamaraja, Kamsa saw Him as death personified, the wise saw Him as a great renounced sage, the yogis saw Him as the Supreme Truth, and the members of the Bhoja dynasty saw Him as their Lord.

Text 38

hatam dvipam vikshya ca tau maha-balau
kamso manasvi bhayam apa cetasi
manca-sthita harshita-manasas ca
candram cakora iva te sukham yayuh

When Kamsa saw that the elephant had been killed, he became pensive and frightened at heart. When the people in the grandstands saw it, they became happy at heart like cakora birds gazing at the moon.

Text 39

karne ca karnam vinidhaya nagara
mahotsukas te hy avadan parasparam
etau ki sakshat paramesvarau parau
babhuvatur vai vasudeva-nandanau

The eager people whispered in each other's ears, The Supreme Personality of Godhead has become the two sons of Vasudeva."

Text 40

aho 'ti-ramyam vraja-mandalam param
yatraisha sakshad vicacara madhavah
kritva hi yad-darsanam adya durlabham
vayam kritarthas tu bhavema sarvatah

We are now gazing on Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, who wandered in the beautiful circle of Vraja, and who is so difficult to see. Now our lives have become a perfect success.

Text 41

sri-narada uvaca

vadatsu paura-lokeshu
nadat-turyeshu maithila
canuras tav upavrajya
rama-krishnav uvaca ha

Sri Narada said: O king of Mithila, as the people of Mathura spoke in this way, and as the turyas sounded, Canura approached Krishna and Balarama and addressed Them with these words.

Text 42

canura uvaca

he rama he krishna yuvam maha-balau
rajnah puro vai kurutam mridham balat
praharshite rajani ced yaduttame
kim kim na bhadram bhavatiha vas ca nah

Canura said: O Balarama, O Krishna, You are both very strong. Please fight with us before the king. If King Kamsa is pleased what good thing will not come both to You and to us.

Text 43

sri-bhagavan uvaca

puraiva bhadram nripateh prasadato
bala vayam tulya-balais ca balakaih
bhuyan mridho no balavan yathocitam
adharma-yuddham kila ma bhaved iha

The Supreme Personality of Godhead said: By the king's grace we will happily fight with other boys that are our equals in strength. It is not right for Us to fight with those who are much stronger than We. There should not be such an impious fight.

Text 44

canura uvaca

bhavan na balo na ca va kisoro
balas ca sakshad balinam baliyan
sahasra-mattebha-balam dadhano
dvipo bhavadbhyam nihatah sa-lilam

Canura said: You are not a boy. Nor are You a youth. You are stronger than the strongest. The two of You easily killed an elephant stronger than thousands of furious elephants.

Text 45

sri-narada uvaca

evam tasya vacah srutva
bhagavan vrijinardanah
canurenapi yuyudhe
mushtikena balo bali

Sri Narada said: Hearing these words, Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, who removes all troubles, proceeded to fight with Canura. Then Balarama proceeded to fight with Mushtika.

Text 46

akarshanam nodanam ca
bhujabhyam bhuja-dandayoh
cakratuh pasyatam nrinam
gajav iva jigishaya

As the people watched, Krishna and Canura wrestled, pulling and pushing each other with both arms. They were like two elephants trying to defeat each other.

Text 47

hastabhyam vapur utthapya
canurasya harih svayam
atolayad deha-bharam
punya-bharam yatha vidhih

Picking him up with both arms, Krishna weighed Canura, as the demigod Brahma weighs the heaviness of someone's pious deeds.

Text 48

canuras tam harim devam
karenaikena lilaya
ujjahara maha-viro
bhu-khandam naga-rad iva

As Lord Sesha, the king of serpents, picks up the earth, with one hand Canura playfully picked up Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead.

Text 49

grivayam kila canuram
bhuja-vegena madhavah
katyam coddhritya sahasa
patayam asa bhu-tale

With one hand on his neck and the other on his waist, Krishna suddenly picked up Canura and threw him to the gound.

Text 50

hastais ca janubhih padair
bhujair anguli-mushtibhih
jaghnatuh krishna-canurau
tathaiva bala-mushtikau

Hitting each other with Their hands, knees, feet, arms, fingers, and fists, Krishna and Canura fought. Balarama and Mushtika also fought in the same way.

Text 51

srama-vari-yute drishtva
sri-mukhe rama-krishnayoh
sanukampas tada prahur
gavaksha-sthah nripa-striyah

Gazing at the handsome perspiring faces of Krishna and Balarama, the women of the palace became filled with compassion for Them. Standing in the palace windows, they spoke.

Text 52

sri-striya ucuh

aho adharmah su-mahat-sabhayam
jatah puro rajani vartamane
kva vajra-tulyanga-vritau hi mallau
kva pushpa-tulyau bata rama-krishnau

The women said: An impious fight is now happening in the royal assembly in the king's presence. How can Krishna and Balarama, who are like two flowers, be an equal match with these two wrestlers, who have bodies like thunderbolts?

Text 53

aho hy abhagyam hi puraukasam no
yuddhe tayor darsanam adya jatam
aho 'ti-dhanyam bata bhuri-bhagyam
vanaukasam rasa-rasena jatam

The people of Mathura City are very unfortunate that they must see such a fight. The girls in the forest were fortunate. They could taste the nectar of the rasa-dance with Lord Krishna.

Text 54

aho sthite rajani dushta-citte
na ko 'pi vaktum kshama eva sakhyah
tasmad dhi nah punya-balena cet tau
tvaram mridhe vai jayatam arin svan

Friends, while this wicked king is present no one dare say anything. We simply pray that by the power of Their pious deeds these two boys will defeat Their enemies.



Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005,2010, HareKrsna.com. All rights reserved.