Sri Vidagdha-Madhava (Clever Krishna), Part 21

BY: SUN STAFF


Apr 16, CANADA (SUN) — A seven act play by Srila Rupa Goswami, translated by Sriman Kusakratha dasa


Sri Vidagdha-Madhava (Clever Krishna)
by Srila Rupa Goswami

Act Five: Radha-prasadana
Decorating Radha

TEXT 25 (a)

krishnah: (sa-drishti-kshepam) sakhe distya kirenamuna samasvasito 'smi.

Krishna: (Glancing in that direction) O friend, this parrot brings Me some comfort.

TEXT 25 (b)

madhumangalah: nunam vunda-bhasidam anukaredi kiro.

Madhumangala: Is it not that this parrot repeats the words spoken by Vrinda?

TEXT 25 (c)

krishnah: sakhe drashtum icchami tadrisau vrinda-subalau. tatas tvaryatam.

Krishna: Friend, I wish to see Vrinda and Subala in this way. Hurry!

TEXT 25 (d)

(madhumangalo vamsim krishna-kare nikshipya parikramati).

(Madhumangala places the flute in Krishna's hand and then starts to walk).

TEXT 25 (e)

krishnah: su-vicyutam vamsim upalabdho 'smi. tad enam purayami. (iti tatha karoti).

Krishna: I have found My lost flute. Let Me fill it with music. (He does that).

TEXT 25 (f)

madhumangalah: (kshanam utkarno bhavan, sanskritena)

manohari ko 'pi pratimukha-visari mrdutaya
viravo 'yam varyam sravana-pari caryam racayati
tatah karnottamsi-krita-catula-vamsi kala-rutir
niratanka sanke milati kalavinkavalir itah

Madhumangala: (Listening with attentive ears. he says in Sanskrit:) The beautiful, sweet sound of the flute flows in all directions, becoming an earring ornamenting the ears of it's listeners. I think that sweet sound is now causing the suddenly fearless cataka birds of the gopis to quickly assemble at this place.

TEXT 26 (a)

(punar vilokya) hi hi. sadda-sadhammena padarido mhi. kankana-sinjidam kkhu edam.

(Looking again) Ah! Ah! This is the tinkling sound of bracelets. It is so much like the sound of the flute that I was tricked into thinking it was the flute.

TEXT 26 (b)

radhika: ami-am pi-asi su-mahuram vamasi ru-am vissamohanam visamam tujjha na dusanam adhava murali jado darunasi kida

Radhika: O flute, even though you drink the sweetest nectar, still you spit out a sound so poisonous it makes the entire world faint unconcious. The cruel, hard-hearted flute does not say anything to rebuke you.

Still, you are not at fault. It is just your nature to be cruel and ruthless.

TEXT 26 (c)

lalita: hala purado punna-assa mule kanho rehadi.

Lalita: Ah, here is Krishna under this punnaga tree.

TEXT 26 (d)

madhumangalah: (vilokya sa-harsam) dure magganijjo attho kaham sa-am jevva hatthe ubatthido. (iti paravritya) pi-a-va-assa pekkha. vunda-e saddham subalo tujjha samnihim laddho.

Madhumangala: (Looks ahead and becomes happy) Why should one search far and wide for something that falls into the hand of its own accord? (Turning to Krishna) Dear friend, look! Subala and Vrinda are approaching You.

TEXT 26 (e)

krishnah: (sa-sneham alokya) hanta priya-sakhyau pravista me drishtih prakamam amodate. (iti parikramya) bho sakhinam sikha-mane tarasa sannidhiyatam.

Krishna: (With love) O My friends, I am so happy to see you both, (Walking) O crest jewel of all My friends, come here at once.

TEXT 27 (e)

radhika: (sa-smitam apavarya) hala lalide mam kkhu su-alam jevva janadi de va-asso.

Radhika: (Concealing a smile) Lalita, your friend Krishna thinks I am Subala in disguise.

TEXT 27 (f)

krishnah: sakhe madhumangala pasya samvidhanakasya sausthavam asau sakshad agrato radhikaiva sa-vayasya pratibhati.

Krishna: Friend Madhumangala, look! it is certainly very wonderful that Radhika has come here with Her friend.

TEXT 27 (g)

lalita: hala rahi-e pariphullo eso sura-vallaho.

Lalita: O Radhika, this punnaga tree is certainly blossomed with happiness.

Note: Lalita here refers to Krishna.

TEXT 27 (h)

madhumangalah: (sersyam) thaggini vunde ajja bi kim ti amhanam purado rahi rahiti bhanami. su-ala tti ujju-am kahehi.

Madhumangala: (Angry) Vrinda, even now in our presence you repeat "Radha" "Radha". This is actually Subala. Speak the truth.

TEXT 27 (i)

krishnah: sakhe malam evam bravih. prakamam radhabhidhanam dhinoti mam. tad anenaham apy amantrayisye. (iti sannidhaya) sakhi radhe parisvajasva mam. kshanam aham tad eva priyabhimarsa-saukhyam anubhavami.

Krishna: Friend, don't talk in this way. The sound of the name Radha brings Me great pleasure. I also like to speak the name Radha. (Coming close) Friend Radha, embrace Me. For a moment let Me experience the bliss of touching My beloved.

TEXT 27 (j)

lalita: (radham prathatah kritva) na-ara tattha gadu-a su-alam jevva alingehi. alam imina dambha-mudda-a-u-ena.

Lalita: (Emerging from behind Radha) O lover, go there and embrace Your Subala. What is the use of trying to cheat You?

TEXT 27 (k)

madhumangalah: (sa-rosam) vunde tumam pa-idi-ebi nunam lalida samvutta jam pajjussu-am pi-a-assam varesi.

Madhumangala: (Angry) Vrinda, You are naturally arrogant and independent. That is why you try to thwart my amorous friend.

TEXT 27 (l)

(pravisya)
vrinda: sakhi radhe tvad-bhuja-vallari-sparsa-kamo 'yam purastad punnagah. tad enam dohada-danenotphullaya.

(Vrinda enters).

Vrinda: Friend Radha, this punnaga tree yearns to touch the creepers of Your arms. Fulfill its desire and make it blossom with happiness.

TEXT 27 (m)

madhumangalah: (sa-vismayam) va-assa dittham vunda-e indajalam. (iti sa-kautukam avekshya) indajalini vunde ghana-idi bi dhuma-leha vi-addha-sarangam akatthidum narihadi.

Madhumangala: (Astonished) Friend, this is the magic power of Vrinda. (Gazing with wonder) O magician Vrinda, even a great cloud of smoke cannot confuse the supremely intelligent Krishna.

TEXT 27 (n)

vrinda: arya tadid-dama-kanthiyam kadambini pratiyatam.

Vrinda: Noble sir, I think this is a dark cloud garlanded with lightning flashes.

Note: Krishna is the cloud and Radha the lightning.

TEXT 27 (o)

krishnah: (nibhalya. sa-vismayam) katham satyam evanaya ranganamalikaya dustyaja-kasthiyam priya me varsabhanavi.

Krishna: (Gazing with wonder) Is it true that this is My beloved Radharani, who is like a garland of rangana flowers I wear around My neck, and whom I am very reluctant to abandon.

TEXT 27 (p)

madhumangalah: a-i de-i vunde pasida. ma kkhu buddhim mohehi. jam raha caicca-rukkha-mule patthida.

Madhumangala: O noble Vrinda, be merciful to me. Please don't bewilder me in this way. The real Radha is under the caitya tree.

TEXT 27 (q)

krishnah: (radham alokya)

tavanukarat subalam didrksuna
maya tvam apta puratah sudurlabha
sadrisyatah kacam ivabhilasyata
premagra-bhumir vanija harinmanih

Krishna: (Gazing at Radha) I wished to see Subala disguised as You, but now I see You, who are very difficult to attain, standing before Me. I am like a merchant who goes in search of broken pieces of glass, but finds instead rare sapphire that is the abode of transcendental love.

TEXT 28 (a)

radhika: cittha. vinnado si.

Radhika: Stop! I know You.

TEXT 28 (b)

lalita: jala-i sahi maha raha manda jam ho-i nilini-ra-a kanha tumam nandasi jam dhanno halidda-ra-o si

Lalita: Because She wears the blue emblem of constant love for You, my unfortunate friend Radha burns with pain. O Krishna, You are not suffering. Because You wear the yellow emblem of fickleness and indifference You remain always happy.

TEXT 29

krishnah:

rohiny-adhara-sobhaya viharase jyesthasi vama-bhruvam
vanya rajasi citraya parijanesv ardram dhiyam yacchasi
radhe tvam sravanottareti paritas tarodayollasini
naslesarpana-dikshite mayi katham dakshinyam athsithasi

Krishna: O Radha, Your red lips are very beautiful. You are the best of all the beautiful-eyebrowed gopis. Your words are wonderfully eloquent. You bring great happiness; to the hearts of Your friends. The sound of Your name is always in everyone's ears. You are beautifully decorated with a necklace of pearls. O Radha, I yearn to embrace You. Why are You not friendly to Me?

Note: In this verse Lord Krishna used words that, aside from their usual meaning. are also names of stars. Rohini, Jyestha, Citra, Sravana, Tara, and Aslesa are names of constellations.

TEXT 30

vrinda:

mudha manonnahad glapayasi kim angani kathine
rusam dhatse kim va priya-parijanabhyarthana-vidhau
prakamam te kunjalaya-grhapatis tamyati purah
krpa-laksmivantam catulaya drg-antam kshanam iha

Vrinda: O hard-hearted girl, why do You torture Your own body with this violent jealous anger? Why are You angry to hear the prayers of Your very dear friend? Your lover stands before You in this forest-grove. He is overwhelmed with love for You. For a moment give Him a merciful glance from the corner of Your eye.

TEXT 31

krishnah:

nisthura bhava mrdvi va
pranas tvam asi radhike
asti nanya cakorasya
candra-lekham vina gatih

Krishna: You may be cruel, or You may be kind. O Radhika, whatever You do, You are always My life and soul. Just as the cakora bird depends only on the moonlight and does not take shelter of anything else, in the same way I take shelter only of You.

TEXT 32 (a)

radha: saccam ma-inam bi tumam mohano si. (iti sa-sabdam kranadati).

Radha: In truth You are able to bewilder even the greatest of magicians. (She cries out loud).

TEXT 32 (b)

lalita: (sankritena)

dhara baspamayi na yati viratim lokasya nirmitsatah
premasminn iti nanda-nandana-ratam lobhan mano ma krithahittham bhuri nivaritapi tarale mad-vaci saci-krita-
bhru-dvandva na hi gauravam tvam akaroh kim nadya rodisyasi

Lalita: (In Sanskrit)

"Many times You warned me, saying: 'Do not allow your heart to fall in love with Nanda's son Krishna, for those who love Him shed a stream of tears that never stops. 'My dear fickle girl, all of a sudden you are knitting Your eyebrows. You seem to give no importance to my words. I ask You-- Will You not now cry forever?"

Note- Lalita say that Radharani has fallne in love with Krishna, and therefore (as She Herself has said), She is now eligible to cry forever.

TEXT 33 (a)

(krishnah kararavindena radhikasru-bindun apasarayati).

(With His lotus hand, Krishna wipes away Radhika's tears).

TEXT 33 (b)

radhika: muddha-jane bi vankam vavaharanto kisa na lajjasi.

Radhika: Why is it that You are not ashamed to act in this crooked way to an innocent, helpless, bewildered young girl?

TEXT 33 (c)

krishnah:

smara-krida-lubdhah pasupa ramanisu sphutam aham
tathapy aksnor vartis tvam asi mama divyanjanamayitapadyah kim bhrngam prthulam rtu-laksmir na bhajate
rasollasad enam tad api hi madhu-srir madayti

Krishna: I do yearn to enjoy conjugal pastimes with the other gopis. Still, You are the ointment that decorates My eyes. The summer and other seasons may display their beauties to the bumble-bee. Still it is the springtime that it intoxicates him with bliss.

TEXT 34 (a)

vrinda: sakhi yathartham vakti-vanamali.

Vrinda: Friend, Krishna speaks the truth.

TEXT 34 (b)

krishnah: priye tvaya sahacarya vana-viharam angi-kartum icchami.

Krishna: Beloved, I wish to enjoy pastimes in the forest with You as My companion.

TEXT 34 (c)

vrinda: tenaham sakhi vrindam apadhapayami. (iti paritah pasyanti).

smitam vitasu madhavi prathaya malli hasodgamam
muda vikasa patale purata-yuthi nidram tyaja
prasida sata-patrike bhaja lavanga-valli sriyam
dadhara saha radhaya harir ayam vihara-sprham

Vrinda: I shall Friend, I shall make the arrangements. (Looking in all directions) Madhavi creeper, I order you to smile. Jasmine creeper, you please show some laughter. Patala creeper, you blossom wih happiness. Golden yuthi creeper, give up your sleeping. Satapatrika creeper, please be kin to us. Lavanga creeper, please show us your beauty. Krishna now wishes to enjoy pastimes with Radha in the forest.

TEXT 35 (a)

madhumangalah: hi hi. kaham kantara-jakkhinni-e va-a-matta-ena upphulli-ki-am valli-mandalam.

Madhumangala: Ah! Ah! Simply by speaking some words this demigoddess of the forest has made all the creepers blossom.

TEXT 35 (b)

krishnah: sakhe cittam amodayanti puspamodavatyo virudhah.

Krishna: O friend, these fragrant flowering creepers delight My heart.

TEXT 35 (c)

madhumangalah: va-assa tumhanam savva-o cittam amodenti lada. mama una ekka hema-juhi jjeva ja gokulesari-e sakhi angabba-dhi-am dhore-i.

Madhumangala: Friend, all the flowering creepers please Your heart. For me the only nice flowers are golden yuthi flowers that Gokula's queen Yasoda wore while churning butter.

TEXT 35 (d)

lalita: (smitva) ajja tado kkhu pa-adida de rasannada.

Lalita: (Smiling) O noble sir, you are expert at relishing transcendental mellows.

TEXT 35 (e)

madhumangalah: (sersyam) va-assa pekkha. ima-o ratta abi vanka-kimsu-a-la-i-a-o go-i-a vi-a mam na suhavedi.

Madhumangala: (Angry) Friend, look. These red kimsuka flowers do not please me at all. They are like the gopis, who also do not please me in the slightest way.

TEXT 35 (f)

lalita: vunde ede valla-a vi-a- pekkhi-antu java tthava-a- ja kkhu lo-ana-lohanijja bi namodam vittharenti.

Lalita: Vrinda, look at these gopas! They are just like java flowers that look nice, but have no scent.

TEXT 35 (g)

madhumangalah: (sa-rosam) janamha tumhanam go-i-anam kamma ja-o rasa-kumbham bi didham nimmanthi-a sineham kaddhanti.

Madhumangala: (Angry) I know what you gopis do! You vigorously churn the cream-pot and take all the butter from it.

Note: If the word "sineham" is interpreted to mean love instead of cream, and if the word rasa means nectar instead of milk, then this verse may be interpreted to mean:

"I know what you gopis do! Even though you vigorously churn the nectar-pot of transcendental pastimes, still you have no love for Lord Krishna."

TEXT 35 (h)

vrinda: (smitva) sakhi lalite

ye danda-pasa-bhajah
sphutam vahanto manah silakalpam
kantaram asrayante
tebhyo vah kshemam ullasatu

Vrinda: (Smiling) Friend Lalita, these boys have hearts as hard as stone. Armed with sticks and ropes they lurk in the dense dark forest. You should be more polite to them.

Note: The boys carry the sticks and ropes to help them protect and take care of the surabhi cows in the forest. If the words manah silakalpam is joined into the compound word manah-sila-akalpam (decorated with the manah-sila mineral pigment), and if the word kantaram is interpreted to mean "the forest path traversed by the cows", the verse may be interpreted to mean the following: "Friend Lalita, these boys are nicely decorated with the colorful mineral pigment manah-sila. Carrying their sticks and ropes they follow the surabhi cows on the forest-path to the pasture. You should be more polite to them".

TEXT 35 (i)

krishnah: (smitva) vrinde jnatam jnatam. buddhim murchayata kurcika lobhena gopikancala-grahini tvam kritasi.

Krishna: (Smiling) Vrinda, I know. I know. You wish to drink kurcika yogurt. This desire bewilders your intelligence and makes you take the side of these of gopis.

TEXT 35 (j)

(nepathye)

kasturikeva duravacchada-sangameyam
gopi-tatir madamayi kila picchila ca
dakshinyatas tanubhrtam anuranjano 'yam
vasanta-vayur iva hanta murantakari

A Voice From Behind the Scenes: These gopis are like troublesome, slippery, intoxicating black musk, whereas Lord Krishna is like the gentle springtime southern breeze that pleases all living entities.




Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005, HareKrsna.com. All rights reserved.