Sri Vidagdha-Madhava (Clever Krishna), Part 3

BY: SUN STAFF


Mar 29, CANADA (SUN) — A seven act play by Srila Rupa Goswami, translated by Sriman Kusakratha dasa


Sri Vidagdha-Madhava (Clever Krishna)
by Srila Rupa Goswami

Act One: Venu-nada-vilasa
Pastimes of Flute-music

Scene 2

TEXT 18

(tatah pravisati yatha-nirdishtah krishnah.)

Sri Krishnah: (purastad avalokya sanandam)

sreni-bhuta-vapuh-sriyam abhimukhe gomandalinam kramad
asam sphatika-ganda-saila-patali-pandu-tvisham vyajatah
sanke jnata-guna purandara-purac caskanda mandakini
vrindaranya-vihari-dhanya-yamuna-seva-pramodarthini

(Krishna, as previously described, enters)

Krishna: (Looking ahead, He joyfully says) I think a host of crystal mountains, pretending to be these beautiful cows, has come here. Or perhaps it is the Mandakini Ganga River from the city of Indra that has come, disguised as these cows, to please and serve the glorious Yamuna River that now plays in Vrindavana.

TEXT 19

nanda: vatsa, sadhu varnitam. kintu goshtha-lakshmir api prishthatah prekshyatam iti. ( paravritya)

visalair gosalair bahu-sikhara-sakha-vitatibhih
paritaih sambadhi-krita-savidham ambhodhi-gahanam
samriddham agovardhana-katakam akaliya-hradam
sriyam bibhrad-goshtham sphurati paritas tavakam idam

Nanda: Child, You speak well. Look behind us at the beauty of Vraja. (He turns around.) From Govardhana to Kaliya Lake, Your land of Vraja is very beautiful, like a great ocean of beauty glorious with many palaces and gosalas.

TEXT 20 (a)

krishnah: sakhe madhumangala, duram anuyato 'smi tatena. tad avilambam sardham goshtham pravisyatam.
Yasoda: jada, kimti avaranhe vi gottham sumarasi. jam paramadarena ma-e randhida-im paccaham si-alihonti mitthanna-im.

Krishna: Friend Madhumangala, My father and mother have come to Me from far away. I should quickly go to Vraja Village with My mother.

Yasoda: Son, why did You not remember to come home in the afternoon? The delicious lunch I carefully cooked is growing cold.

TEXT 20 (b)

madhumangalah: go-ulessari, sunahi. (iti sankritena) gobhyah sape kim api dusanam asya nasti (iti vag-upakrame krishnah sasneham enam pasyati.)
madhumangalah: tabhir yad esha rabhasad abhikrishyamanah kunjam visaty adhika-keli-kalotsukabhih (iti vag-asamaptau)

Madhumangala: (At the beginning of this speech, Krishna affectionately glances at Madhumangala.) O queen of Gokula, please listen. I swear on the cows that Krishna is not at fault. He stays in the forest because He is attracted by all the playful girls.. . . (Madhumangala's speech remains unfinished.)

TEXT 20 (c)

krishnah: (sapatrapam atmagatam)- vyaktam esha baliso ballavibhir iti vakshyati. tad enam samjnaya nivarayami. (iti sirastiro dhunayati.)

madhumangalah: bho vaasa, kimti me nivarasi jam niccidam ajja ajjaya aggado edam vinnavissam.

krishnah: (svagatam) hanta, lajja-jale jalma-dhiyaham patito 'smi.

madhumangalah: pitambaras tvaritam amba suhrid-ghatabhih.

Krishna: (embarrassed, He says in an aside) This fool will describe My pastimes with the gopis. I must signal him to stop.

Madhumangala: O friend, why do You stop me as I speak to Your saintly mother?

Krishna: (aside) Alas, because of this fool I have fallen into a trap of embarrassment.

Madhumangala: Dear mother, what I meant was: Krishna, who wears yellow garments, stays in the forest to play with His friends, the cowherd boys.

TEXT 21 (a)

krishnah: (sanandam atmagatam) katham anyad evasya hrid-gatam.

yasoda: vaccha mahumangala, saccam lalida-pahudi-o ova-vali-a-o maha idam kahenti ta dimbha-e hadamhi.

Krishna: (joyful, He says in an aside) How can any other desire stay in My heart?

Yasoda: Child Madhumangala, it is true. Lalita and the other gopis all tell me: 'Those boys harass us'.

TEXT 21 (b)

nandah: kutumnini, kaccid anurupa nirupitasti gokule kacid balika yam udvahayamo vatsam.
yasoda: ajja, duddha-muhassa vacchassa danim ko kkhu uvvaha-osaro.
madhumangalah: (apavarya) vaassa, saccam duddha-muho 'si jam duddha-luddha-im gova-kisori-sahassa-im tujjha muham pi-anti.
(krishnah smitam karoti.)

Nanda: Wife, in Gokula is there a suitable young girl we can marry to this boy?

Yasoda: Noble master, He is only a little boy. The milk is still in His mouth. Is this the right time to marry Him?

Madhumangala: (to Krishna, aside) Friend, it is true that You have milk in Your mouth. Still, thousands of teenage gopis, greedy after that milk, drink from Your mouth.

TEXT 21 (c)

nandah: vatsa, pasya pasya

ahaha kamala-gandher atra saundarya-vrinde
vinihita-nayaneyam tvan-mukhendor mukunda
kuca-kalasa-mukhabhyam ambara-knopam amba
tava muhur ati-harshad varshati kshira-dharam

Nanda: Child, look! Look! O Mukunda fragrant like a lotus flower, her eyes resting in the handsomeness of Your moonlike face, out of great joy Your mother again and again wets her garments with the showers of milk flowing from the nipples of her waterpotlike breasts.

TEXT 22

(iti sri-krishnam alingya sanandam)

jita-candra-paraga-candrika-
naladendivara-candana-sriyam
parito mayi saitya-madhurim
vahati sparsa-mahotsavas tava

(Nanda joyfully embraces Krishna) O Krishna, the great festival of Your touch brings to me a sweet coolness that defeats that of camphor, moonlight, nalada roots, lotus flowers, and sandal paste.

TEXT 23 (a)

krishnah: tata, bubhukshakrishtam api mat-pratikshaya svayam tastambhe go- kadambakam tan nivartetam tatra-bhavantau.
nandah: yathaha vatsah (iti sasneham krishnam avalokyan sabharyo nishkrantah.)

Krishna: Father, pulled by hunger, the cows wait for Me. Please return home.

Nanda: As the child says. (Affectionately gazing at Krishna, Nanda and Yasoda exit.)

TEXT 23 (b)

krishnah: (puro 'valokya)

su-gandhau makanda-prakara-makarandasya madhure
vinisyande vandi-krita-madhupa-vrindam muhur idam
kritandolam mandonnatibhir anilais candana-girer
mamanandam vrinda-vipinam atulam tundilayati

Krishna: (looking ahead) The sweet, fragrant nectar oozing from newly grown mango buds is again and again attracting swarms of bumblebees and turning them into panegyrists, and this forest is trembling in the softly moving breezes from the Malaya Hills, which are full of sandalwood trees. Thus the forest of Vrindavana is increasing My transcendental pleasure.*

TEXT 24

ramah: sridaman, pasya pasya.

vrindavanam divya-lata-paritam
latas ca pushpa-sphuritagra-bhajah
pushpani ca sphita-madhu-vratani
madhu-vratas ca sruti-hari-gitah

Rama: My dear friend Sridama, see how this forest of Vrindavana is full of transcendental creepers and trees. The tops of the creepers are full of flowers, and intoxicated bumblebees are buzzing around them, humming songs that please the ear and surpass even the Vedic hymns.*

TEXT 25 (a)

krishnah: sakhe madhumangala, bhavad-vidhanam asatti-samsibhir vamsi-gitair anandayami vrindatavi-vastavyhn. (ity adhare venum vinyasyati.) ramah: (sascaryam) hanta, paraspara-viparyasta-svabhavanam api bhavanam dharma-viparyayah pasyata.

Krishna: Friend Madhumangala, staying here with you and the others, I will delight creatures of Vrindavana forest with the sound of My flute. (Krishna places the flute to His lips.) Rama: (with wonder) Look! They are becoming the opposite of what they were!

TEXT 25 (b)

jata-stambhataya payamsi saritam kathinyam apedire
gravano drava-bhava-samvalanatah sakshad ami mardavam
sthairyam vepathuna jahur muhur agaj jadyad gatim jangamam
vamsim cumbati hanta yamuna-tati-krida-kutumbe harau

When Krishna, playing by the Yamuna's bank, kisses His flute, the waters of the streams become stunned and solid, the rocks become soft and melt, and the mountains, no longer standing still, tremble and walk about.

TEXT 26

madhumangala: hi hi accari-am

pa-uradara-galanda-cchira-kallolinihim
na-a-kusuma-ladanam hanta so-am kunanti
pivi-a mahura-vamsi-nada-pi-usa-puram
phura-i garu-a-saukkha-tthambhida dhenu-patti

Madhumangala: Oh! Oh! Wonderful! Drinking flood of nectar that is sweet sound of Krishna's flute, the cows are stunned with bliss. Now they are all sprinkling the flowers with great flowing waves of milk.

TEXT 27 (a)

(iti krishnam hastena calayan) bho pi-a-vaassa, kisa nimbbharam gavva-esi. eda-e cce-a venu-jadi-e esa ummadi-a pa-idi. ettha una nimittamettam kkhu tumam.

(With a hand He pushes Krishna.) Dear friend, why be proud? By its very nature, this flute makes everyone wild with bliss. You are only the flute's helper.

TEXT 27 (b)

(akase)

rundhann ambu-bhritas camatkriti-param kurvan muhus tumburum
dhyanad antarayan sanandana-mukhan vismapayan vedhasam
autsukyavalibhir balim catulayan bhogindram aghurnayan
bhindann anda-kataha-bhitim abhito babhrama vamsi-dhvanih

(A voice in the sky): The transcendental vibration of Krishna's flute blocked the movements of the rain clouds, struck the Gandharvas full of wonder, and agitated the meditation of great saintly persons like Sanaka and Sananda. It created wonder in Lord Brahma, wrought intense curiosity that agitated the mind of Bali Maharaja, who was otherwise firmly fixed, made Maharaja Ananta, the carrier of the planets, whirl around, and penetrated the strong coverings of the universe. Thus the sound of the flute in the hands of Krishna created a wonderful situation.*

TEXT 28 (a)

ramah: (saharsham. urdhvam avalokya svagatam) katham meghantarito 'yam surarshih padyam upavinayam asa. (punar akase kalakalah)
madhumangalah: (urdhvam avalokya. sabhayam) abbamhannam abbamhannam. bho bho, pala-amha pala-amha.
sridama: va-ula. kimti niraggalam palavasi.

Rama: (Looking up, He happily says to Himself) Why does Narada, hiding in the clouds, recite poetry and play his vina?

(A soft an indistinct sound is again manifest in the sky.)

Madhumangala: (looking up, frightened) Help! Help! Run away! Run away!

Sridama: Fool, why do you speak all this nonsense?

TEXT 28 (b)

madhumangalah: (urdhvam avalokya. sabhayam) are mukkha go-ali-a, kim na pekkhasi. eso samarudha-hamso naggena bhu-anga-dharina kenavi vedalena saddham ca-ummuho ko vi jakkho rakkhaso va a-acchadi. (punar vikshya sotkampam.) hi manahe, ede a acchihim purida-savvangam kampi danaam aggekadu-a avare asura gaanam akkamandi. ta samkemi hada-kamsassa kimkara huvissandi. (iti satrasam krishna-kakshantare siras tirayati.)

Madhumangala: (frightened, looking upwards) Foolish gopa, don't you see? Riding on a swan, and accompanied by a naked ghost grabbing many snakes, a four-headed yaksha or rakshasa approaches us.

(Madhumangala looks again and trembles). Led by that demon whose body is covered by eyes, all those demons are about to attack us from the sky. That's what I think. I think they are all about to become Kamsa's servants. (Frightened Madhumangala hides, placing his head behind Krishna.)

TEXT 28 (c)

krishnah: (svagatam) katham ete venu-nada-madhuribhir akrishtah payoda-vithim avagahante disam adhisah. (iti punar venum kvanayati).

Krishna: (aside) Why, attracted by the sweetness of the flute-music, do the kings of the directions now hide in the clouds?

(Krishna again plays the flute.)

TEXT 28 (d)

madhumangalah: (vilokya socchvasam atmagatam) ede duttha-dana-a vaassassa venu-sadda-mettena vimhala bhavi-a sajjhasena mujjhanti. ta ji-ido mhi. (iti satopam parikramya prakasam.) re re duttha asura, citthada. eso ham savena cavena va tumhanam munda-im khandemi. (iti dandam udyamya muhur urdhvam kurdati.)

Madhumangala: (Looking and sighing deeply). These wicked demons are agitated, stunned, and frightened merely by the sound of My friend's flute. I am alive! O wicked demons! Stand! Stand! By cursing you, or by striking you with arrows from my bow, I will crush your bald heads! (Shaking a stick, Madhumangala jumps about).

TEXT 28 (e)

ramah: (vihasya) vayasya, maivam bravih. etau bhagavantau hara-hiranyagarbhau. savyatas cami purandaradayo vrindarakah.
madhumangalah: sutthu. (samasvasya) bho, janantena cce-a ma-e edam padihasidam. tado tumhemim kkhu rakkhasa-buddhi-e bhilu-ehim pala-idum pa-uttam. krishnah: (smitva) hamho devanam-priya, nijam eva jalmatam teshu sankramayasi.

Rama: (smiling) Friend, don't talk like that. These two person are Brahma and Siva. On their left are Indra and the leaders of the demigods.

Madhumangala: Indeed! (He sighs with relief.) I knew all along. I was only joking. But You were afraid. Thinking the demigods were rakshasas, You were going to run away.

Krishna: (smiling) Friend of the demigods, in others you see your own foolishness.

TEXT 28 (f)

ramah: pasyata pasyata.

ashtabhih sruti-putakair nava-vainava-kakalim kalayan
sata-dhritir api dhriti-mukto marala-prishthe muhur luthati

Rama: Look! Look! Overcome with ecstasy as with eight ears he listens to Krishna's flute-music, Brahma rolls about on the back of his swan.

TEXT 29

(akase punar vina-gitih)

udite hari-vaktrendau
venu-nada-sudha-muci
hanta rudra-samudrena
sva-maryada vilanghita

(Again there is vina music in the sky.) When, splendid with the nectar moonlight of flute music, the moon of Krishna's face rises, the ocean of the demigod Siva floods beyond it's boundaries.

TEXT 30

ramah: sotkantham murali-kala-parimalan akarnya ghurnat-tanor
etasyakshi-sahasratah sura-pater asruni sasrur bhuvam
citram vari-dharan vinapi tarasa yair adya dharamayair
durat pasyata deva-matrikam abhud vrindatavi-mandalam

Rama: Just see the wonder! Upon hearing the transcendental sound of Krishna's flute with ardent longing, Indra, the king of heaven, is trembling and crying out of ecstasy! Though the sky is clear of clouds, the teardrops falling to the ground from his thousands of eyes has instantly made Vrindavana a celestial residence for the demigods.

TEXT 31 (a)

krishnah: (svagatam) purananam amisham purastad vihare sankucanti me ceto-vrittavyah. tad agre yami. (iti tarunam antaram asadya prakasam.) sakhe madhumangala, pasya madhaviyam vana-madhurim.

Krishna: (aside) My thoughts turn away from playing before these elderly demigods. I will go ahead. (He goes under some trees.) Friend Madhumangala, look at the sweetness of the of the forest in spring.

TEXT 31 (b)

kvacid bhringi-gitam kvacid anila-bhangi-sisirata
kvacid valli-lasyam kvacid amala-malli-parimalah
kvacid dhara-sali karaka-phala-pali-rasa-bharo
hrishikanam vrindam pramadayati vrindavanam idam

My dear friend, this forest of Vrindavana is giving great pleasure to our senses in various ways. Somewhere bumblebees are singing in groups, and in some places mild breezes are cooling the entire atmosphere. Somewhere the creepers and tree twigs are dancing, the mallika flowers are expanding their fragrance, and an overabundance of juice is constantly flowing in showers from pomegranate fruits.*

TEXT 32 (a)

madhumangalah: bho vaassa, eda paduttha-bhanga-bhaankari-e kim kauduhalam tujjha vundata-i-e, aham kkhu ca-uvvihehim annehim savv-indi-aharinim go-ulesari-e rasava-im jjevva datthuna ranjemi.

Madhumangala: Friend, how can I be happy in Your Vrindavana forest? I am always afraid some thug will attack me. I become happy when I see the four kinds of delicious food Gokula's queen cooks, food that charms all the senses.

TEXT 32 (b)

krishnah: vayasya, vandasya vrindatavim eva. sphutam asyah purana-vallaribhir api tavabhishtam phalam ullasayitum samarthyate.

Krishna: Friend, you should bow down before Vrindavana Forest, which has ancient flowering-vines with the power to fulfill your desires.

TEXT 32 (c)

madhumangalah: bho pi-a-vaassa, tumam saccavaditti savva-lo-ehim bhanijjasi. ta imassa tujjha vaanassa ma-e pariccha kadavva. (ity anjalim badhva) bho vallari-e, esoham vandami. buhukkhido me vaasso. ta dentu khanda-laddu-a-im.

Madhumangala: Dear friend, everyone says You are very truthful. I will now conduct an experiment to see if this is true. (Madhumangala folds his palms). O flowering-vines, I bow down before you. My friend is very hungry. Please give Him many sweet laddu candies.

TEXT 32 (d)

(pravisya modaka-patra-hasta paurnamasi)
paurnamasi: candranana, grihana rasajnamodakan abhun modakah.
Ramah: (sasmitam) vayasya, drishta jarad-vallari-vadanyata.
paurnamasi: sankarshana, jarad-ballavi-vadanyateti bhanyatam.
Krishnah: arye, keyam jarad-ballavi.
paurnamasi: candramukha, mukhara.

(Carrying a plate of candies in her hand, Paurnamasi enters.)

Paurnamasi: O boy with a face like the moon, please take these candies delightful to the tongue.

Rama: (smiling) Friend, see the generosity of this ancient flowering-vine!

Paurnamasi: Balarama, everyone says that elderly gopi is very generous.

Krishna: Noble lady, which elderly gopi do you mean?

Paurnamasi: The gopi Mukhara, O boy with a face like the moon.

Note: Here Krishna uses the word "jarad-vallari" (ancient flowering-vine). Paurnamasi mishears Him and thinks He said "jarad-ballavi" (ancient gopi).

TEXT 32 (e)

krishnah: taya kim akande khanda-laddukani samarpitani.
paurnamasi: naptri tavad etaya abhimanyoh panau parinayita. tad-utsavabhirupah samudacaro 'yam anusasre.

Krishna: Why does she unexpectedly send these laddu candies to us?

Paurnamasi: Her granddaughter will accept the hand of Abhimanyu. Following tradition, she is distributing gifts to celebrate.

TEXT 32 (f)

krishnah: keyam naptri.
paurnamasi: radhikabhidhana kacid ananda-kaumudi.

Krishna: Who is her granddaughter?

Paurinamasi: Her name is Radha, and She is delightful like moonlight.

TEXT 32 (g)

krishnah: (saromancam svagatam) srutam nunam ambayoh samvade sasvad asyah saushthavam. (iti kampamano vridam natayati.)
paurnamasi: (svagatam) krishnam vilaksham avekshya nunam ramah savyajam asau savyatah prayati.

Krishna: (The hairs of His body stand upright, and He says to Himself:) In the talk of My two mothers I heard how glorious this girl is. (He becomes embarrassed and trembles.)

Paurnamasi: (aside) Understanding Krishna's embarrassment, on some pretext Balarama has gone from Krishna's left side.

TEXT 32 (h)

krishnah: (punar atmagatam) vikriyam sangopayitum prasangantaram angi-kuryam. (prakasam) arye, adya madhu-vasare tvayapi kacin mahotsava-lakshmir alankriyatam. pasya jarad-valli-srenir iyam phulla pallavita ca.

Krishna: (again, He says to Himself:) To conceal these ecstatic symptoms, I should change the subject of our talking. (speaking openly) Noble lady, this spring day is glorious with a festival of many ornaments. Look! These ancient vines are blossoming with many flowers!

TEXT 32 (i)

paurnamasi: (sasmitam) nagara, tavaiva mahotsvanam avasaro 'yam samvrittah. yad atra pushpanam pallavanam ca trishnaya ballavanam vilasinyah sameshyanti.

Paurnamasi: (smiling) Hero Krishna, the day of Your festival has come. Thirsting to gather many flowers and leaves, the playful gopis will soon come here.

TEXT 32 (j)

krishnah: (sasmitam tiryag avekshya.) arye, tatah kim.
paurnamasi: (vihasya) vilasin, sva-vasananusarad anyatha ma sankishtah. param evam abhiprayami. tatas tasam sunyeshu sadmasu sakhibhis te sukham apahartavyani gavyani.

Krishna: (Smiling, He looks at her with crooked eyes.) Noble lady, what is that?

Paurnamasi: (laughing) Playful boy, don't worry. It is not against Your wishes. I will say what I mean. When the gopis' houses are empty, You and Your friends will happily steal their butter and yogurt.

TEXT 32 (k)

krishnah: dhurte, kim parihasyate. pasya komala-manjarim avacinvatinam ballavinam mandalena khanditani me vrindatavi-sakhi-vitapani. tad etas te nivaraniyah.

Krishna: Rogue, why do you laugh? Look! Those branches and twigs in My Vrindavana forest were broken by the gopis when they picked the soft flowers. It is your duty to stop them.

TEXT 32 (l)

paurnamasi: mohana, navya-stabakottamsina bhavataiva samullasito 'yam kusumesu-rago ballavinam. tah katham ito nivaryatam.

Paurnamasi: Enchanting boy, It is You, decorated with many flowers, that make the gopis yearn to have flowers. How can I stop them?

Note: Ambiguous, this verse may also mean:

"Enchanting boy, It is You, decorated with many flowers, that fill the gopis with passionate desires. How can I stop them?"

TEXT 32 (m)

krishnah: (smitva) ayi balaka-valaksha-kesi. kathopakramad vakram eva panthanam adhirudhasi. yad aparadhikasv api ballavishu paksha-patam na muncasi.

Krishna: O lady with white hair like crane feathers, with these words you walk a crooked path. You will not renounce your allegiance to these offender-gopis.

TEXT 32 (n)

paurnamasi: sundara, samprati saradhikah khalu ballavyah katham aparadhikah santu. tena te priyasya punnagasyapi sumanasteyam hathena karishyanti.

Paurnamasi: Handsome boy, why are Radha and the gopis now offenders? They will only steal a few flowers from Your favorite punnaga tree.

Note: The ambiguous second sentence may also be translated:

"They will only steal the heart of You, the best of males."

TEXT 32 (o)

krishnah: (svagatam) hanta, katham manoharini saiva daivat punar avartate radhika-varta.
madhumangalah: (svagatam) kaham raniti nama-matta-ena unmana-edi eso. (prakasam) bho vaassa, ma kkhu ima-e uvari nibbharam satinno hohi.

Krishna: (aside) Ah! Why has destiny again brought Me news of Radha, news that enchants My heart.

Madhumangala: (aside) Why does the name Radha excite Him so? (openly) Friend, don't become so thirsty after this.

TEXT 32 (p)

krishnah: (sapranaya-rosham) dhig vacala, kutraham satrishnah.
madhumangalah: bho, ma kuppaha. sarasa-e manoharali-e uvari tti bhanami.

Krishna: (simultaneosly angry and affectionate) Talkative friend, to hell with you! After what do I thirst?

Madhumangala: Oh! Don't be angry! I was talking about these sweet "manohara" candies.

Note: Madhumangala's words are ambiguous. They may also mean:

"Oh! Don't be angry! I was talking about the beautiful gopis that have stolen Your heart."

TEXT 32 (q)

krishnah: sakhe, 'smi. nemani manoharakhyani kintu mauktikakhyani laddukani.
madhumangalah: (vihasya) pi-a-vaassa, na kkhu aham bhamisile raha-cakked vattami. kudo bhamissam.

Krishna: Friend, I misunderstood. But these aren't the laddu candies that are called "manohara" They are the laddus called "mauktika".

Madhumangala: (laughs) Friend, I would not try to fool You with a pun on the name of the star Radha. Why would I try to fool You?

TEXT 32 (r)

paurnamasi: (svagatam) satyam parihasyate batuna, yad esha bhavodvritta-ceto-vrittitaya vailakshya-bhag abhilakshyate tad adya purna-kamasmi. (prakasam) sundara, kritam atrotkanthaya. sa vishnu-pada-vithi-sancarini radha nri-loke kena labhyatam.

Paurnamasi: (aside) In truth, the brahmana boy is teasing Krishna. His heart overcome with love, Krishna is now embarrassed. Now all my desires are fulfilled. (openly) The star Radha moves in the sky, the home of Lord Vishnu. How can anyone in the world of humans attain Her? O handsome boy, what is the use of longing after Her?

TEXT 32 (s)

krishnah: (sasmitam. vishnu-pada-vithim avekshya ramam anusarpan.) arya, vyatiteyam madhyahna-maryada. tatah kalindi-tire. 'vatirya samapayantu bhavantah pasunam apaniya-trishnam. svadayantu ca svaduni laddukani. maya tu suhrittamabhyam sridama-subalabhyam saha muhurtam agrato visramitavyam. (ramah sakhibhih saha nishkrantah).

Krishna: (Smiling, He glances at the sky. Then He approaches Balarama). Noble friend, it is already late in the afternoon. Please take the cows to the Yamuna's shore and let them satisfy their thirst. Please enjoy these delicious laddu candies. I will rest for a moment with my dear friends Sridama and Subala.

(Balarama and the cowherd boy friends exit.)




Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005, HareKrsna.com. All rights reserved.