Chapter 5
The Activities of Saksi-gopala
Srila Bhaktivinoda Thakura gives the following summary of the Fifth
Chapter in his Amrta-pravaha-bhasya: After passing through Yajapura, Sri
Caitanya Mahaprabhu reached the town of Kataka (Cuttak) and there went to see
the temple of Saksi-gopala. While there, He heard the story of Saksi-gopala
from the mouth of Sri Nityananda Prabhu.
Once there were two brahmanas, one elderly and the other young, who were
inhabitants of a place known as Vidyanagara. After touring many places of
pilgrimage, the two brahmanas finally reached Vrndavana. The elderly brahmana
was very satisfied with the service of the young brahmana, and he wanted to
offer him his youngest daughter in marriage. The young brahmana received the
promise of his elder before the Gopala Deity of Vrndavana. Thus the Gopala
Deity acted as a witness. When both brahmanas returned to Vidyanagara, the
younger brahmana raised the question of this marriage, but the elderly
brahmana, due to obligations to his friends and wife, answered that he could
not remember his promise. Because of this, the younger brahmana returned to
Vrndavana and narrated the whole story to Gopalaji. Thus Gopalaji, being
obliged by the young man's devotional service, accompanied him to southern
India. Gopalaji followed the younger brahmana, who could hear the tinkling
sound of Gopalaji's ankle bells. When all the respectable gentlemen of
Vidyanagara were assembled, Gopalaji testified to the promise of the elderly
brahmana. Thus the marriage was performed. Later, the King of that country
constructed a fine temple for Gopala.
Afterwards, King Purusottama of Orissa was insulted by the King of
Kataka, who refused to give him his daughter in marriage and called him a
sweeper of Lord Jagannatha. With the help of Lord Jagannatha, King Purusottama
fought the King of Kataka and defeated him. Thus he took charge of both the
King's daughter and the state of Kataka as well. At that time, Gopalaji, being
very much obligated by the devotional service of King Purusottama, was brought
to the town of Kataka.
After hearing this narration, Sri Caitanya Mahaprabhu visited the temple
of Gopala in great ecstasy of love of God. From Kataka He went to Bhuvanesvara
and saw the temple of Lord Siva. In this way, He gradually arrived at
Kamalapura, and on the banks of the Bhargi River He came to the temple of Lord
Siva, where He entrusted His sannyasa staff to Nityananda Prabhu. However,
Nityananda Prabhu broke the staff into three pieces and threw it into the
Bhargi River at a place known as Atharanala. Being angry at not getting His
staff back, Sri Caitanya Mahaprabhu left the company of Nityananda Prabhu and
went alone to see the Jagannatha temple.
TEXT 1
TEXT
padbhyam calan yah pratima-svarupo
brahmanya-devo hi sataha-gamyam
desam yayau vipra-krte 'dbhuteham
tam saksi-gopalam
aham nato 'smi
SYNONYMS
padbhyam--by the two legs; calan--walking; yah--one who; pratima--of the
Deity; svarupah--in the form; brahmanya-devah--the Supreme Lord of brahminical
culture; hi--certainly; sata-aha--in one hundred days; gamyam--to be passed
over; desam--the country; yayau--went; vipra-krte--for the benefit of a
brahmana; adbhuta--most wonderful; iham--activity; tam--unto that;
saksi-gopalam--the Gopala known as the witness Gopala; aham--I; natah
asmi--offer respectful obeisances.
TRANSLATION
I offer my respectful obeisances unto the Supreme Personality of God
[brahmanya-deva], who appeared as Saksi-gopala to benefit a brahmana. For one
hundred days He traveled through the country, walking on His own legs. Thus His
activities are wonderful.
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaitacandra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya--all glories; jaya--all glories; sri-caitanya--to Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; jaya--all glories; nityananda--to Lord Sri Nityananda Prabhu;
jaya--all glories; advaita-candra--to Advaita Acarya; jaya--all glories;
gaura-bhakta-vrnda--to the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
All glories to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord
Nityananda Prabhu! All glories to Sri Advaita Prabhu! And all glories to the
devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
TEXT 3
TEXT
calite calite aila yajapura-grama
varaha-thakura dekhi' karila pranama
SYNONYMS
calite calite--walking on and on; aila--reached; yajapura-grama--the
village of Yajapura-grama; varaha-thakura--the temple of Varahadeva;
dekhi'--seeing; karila--offered; pranama--obeisances.
TRANSLATION
Walking and walking, Sri Caitanya Mahaprabhu and His party finally
arrived at Yajapura on the river Vaitarani. There He saw the temple of
Varahadeva and offered His obeisances unto Him.
TEXT 4
TEXT
nrtya-gita kaila preme bahuta stavana
yajapure se ratri karila yapana
SYNONYMS
nrtya-gita--dancing and chanting; kaila--executed; preme--in love of
Godhead; bahuta--various; stavana--prayers; yajapure--in the village of
Yajapura; se ratri--that night; karila--did; yapana--passing.
TRANSLATION
In the temple of Varahadeva, Sri Caitanya Mahaprabhu engaged in chanting
and dancing and offered prayers. He passed that night in the temple.
TEXT 5
TEXT
katake aila saksi-gopala dekhite
gopala-saundarya dekhi' haila anandite
SYNONYMS
katake--in the town of Kataka (Cuttak); aila--arrived; saksi-gopala--the
witness Gopala; dekhite--to see; gopala--of the Deity of Gopala; saundarya--the
beauty; dekhi'--seeing; haila--became; anandite--very pleased.
TRANSLATION
Afterwards, Sri Caitanya Mahaprabhu went to the town of Kataka to see
the temple of the witness Gopala. When He saw the Deity of Gopala, He was very
much pleased with His beauty.
TEXT 6
TEXT
premavese nrtya-gita kaila kata-ksana
avista hana kaila gopala stavana
SYNONYMS
prema-avese--in the ecstasy of love of God; nrtya-gita--dancing and
chanting; kaila--performed; kata-ksana--for some time; avista hana--being
overwhelmed; kaila--offered; gopala stavana--prayers to Gopala.
TRANSLATION
While there, Sri Caitanya Mahaprabhu engaged in chanting and dancing for
some time, and being overwhelmed, He offered many prayers to Gopala.
TEXT 7
TEXT
sei ratri tahan rahi' bhakta-gana-sange
gopalera purva-katha sune bahu range
SYNONYMS
sei ratri--that night; tahan--there; rahi'--remaining;
bhakta-gana-sange--with the other devotees; gopalera--of Lord Gopala;
purva-katha--previous narration; sune--hears; bahu--much; range--in pleasure.
TRANSLATION
That night Sri Caitanya Mahaprabhu stayed in the temple of Gopala, and
along with all the devotees, He heard the narration of the witness Gopala with
great pleasure.
TEXT 8
TEXT
nityananda-gosani yabe tirtha bhramila
saksi-gopala dekhibare kataka aila
SYNONYMS
nityananda-gosani--Lord Nityananda Prabhu; yabe--when; tirtha
bhramila--traveled to the places of pilgrimage; saksi-gopala--the witness
Gopala; dekhibare--to see; kataka--to the town of Kataka; aila--came.
TRANSLATION
Previously, when Nityananda Prabhu had toured all over India to see
different places of pilgrimage, He also had come to see Saksi-gopala at Kataka.
TEXT 9
TEXT
saksi-gopalera katha suni, loka-mukhe
sei katha kahena, prabhu sune maha-sukhe
SYNONYMS
saksi-gopalera--of the witness Gopala; katha--the narration;
suni--hearing; loka-mukhe--from the people; sei katha--that narration;
kahena--Nityananda Prabhu narrates; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
sune--hears; maha-sukhe--in great pleasure.
TRANSLATION
At that time, Nityananda Prabhu had heard the story of Saksi-gopala from
the townspeople. He now recited this again, and Lord Caitanya Mahaprabhu heard
the narration with great pleasure.
PURPORT
The Saksi-gopala temple is situated between the Khurda Road junction
railway station and the Jagannatha Puri station. The Deity is not presently
situated in Kataka, but when Nityananda Prabhu traveled there, the Deity was
present. Kataka is a town in Orissa situated on the Mahanadi River. When
Saksi-gopala was brought from Vidyanagara in southern India, He stayed for some
time at Kataka. Thereafter, He was situated for some time in the Jagannatha
temple. It seems that in the temple of Jagannatha there was some disagreement
between Jagannatha and Saksi-gopala, a disagreement called prema-kalaha, a
quarrel of love. In order to settle this love quarrel, the King of Orissa constructed
a village about six miles from Jagannatha Puri. The village was called
Satyavadi, and Gopala was stationed there. Thereafter, a new temple was
constructed. Now there is a Saksi-gopala station, and people go there to see
the witness Gopala.
TEXT 10
TEXT
purve vidyanagarera dui ta' brahmana
tirtha karibare dunhe karila gamana
SYNONYMS
purve--previously; vidyanagarera--of the town known as Vidyanagara;
dui--two; ta'--certainly; brahmana--brahmanas; tirtha karibare--to tour places
of pilgrimage; dunhe--both of them; karila--began; gamana--journey.
TRANSLATION
Formerly at Vidyanagara in South India there were two brahmanas who made
a long tour to see different places of pilgrimage.
TEXT 11
TEXT
gaya, varanasi, prayaga----sakala kariya
mathurate aila dunhe anandita hana
SYNONYMS
gaya--the pilgrimage site of the name Gaya; varanasi--Benares, or Kasi;
prayaga--Allahabad; sakala--all; kariya--touring; mathurate--Mathura;
aila--they reached; dunhe--both; anandita--pleased; hana--becoming.
TRANSLATION
First of all they visited Gaya, then Kasi, then Prayaga. Finally, with
great pleasure, they came to Mathura.
TEXT 12
TEXT
vana-yatraya vana dekhi' dekhe govardhana
dvadasa-vana dekhi' sese gela vrndavana
SYNONYMS
vana-yatraya--in touring the different forests; vana dekhi'--while
seeing the forests; dekhe--they see; govardhana--Govardhana Hill; dvadasa-vana
dekhi'--visiting the twelve forests in Vrndavana; sese--at last; gela--reached;
vrndavana--Vrndavana.
TRANSLATION
After reaching Mathura, they started visiting the different forests of
Vrndavana and came to Govardhana Hill. They visited all twelve forests [vanas]
and at last came to the town of Vrndavana.
PURPORT
The five forests situated on the eastern side of the river Yamuna are
Bhadra, Bilva, Loha, Bhandira and Mahavana. The seven forests situated on the
western side of the Yamuna are Madhu, Tala, Kumuda, Bahula, Kamya, Khadira and
Vrndavana. After visiting all these forests, these pilgrims went to a place
known as Pancakrosi Vrndavana. Out of the twelve forests, the Vrndavana forest
extends from the town of Vrndavana up to Nanda-grama and Varsana, a distance of
thirty-two miles, within which the Pancakrosi Vrndavana town is situated.
TEXT 13
TEXT
vrndavane govinda-sthane maha-devalaya
se mandire gopalera maha-seva haya
SYNONYMS
vrndavane--within Pancakrosi Vrndavana; govinda-sthane--at the place
where the present Govinda temple is situated; maha-deva-alaya--a great temple;
se mandire--in that temple; gopalera--of the Deity of Gopala;
maha-seva--gorgeous worship; haya--there is.
TRANSLATION
In the village of Pancakrosi Vrndavana, at the site where the Govinda
temple is now situated, there was a great temple where gorgeous worship of
Gopala was performed.
TEXT 14
TEXT
kesi-tirtha, kaliya-hradadike kaila snana
sri-gopala dekhi' tahan karila visrama
SYNONYMS
kesi-tirtha--the bathing place on the bank of the Yamuna known as
Kesi-ghata; kaliya-hrada--the bathing place on the bank of the Yamuna known as
Kaliya-ghata; adike--in such different bathing places; kaila--did;
snana--bathing; sri-gopala dekhi'--by visiting the temple of Gopala;
tahan--there; karila--took; visrama--rest.
TRANSLATION
After taking baths at different bathing places along the river Yamuna,
such as Kesi-ghata and Kaliya-ghata, the pilgrims visited the temple of Gopala.
Afterwards, they took rest in that temple.
TEXT 15
TEXT
gopala-saundarya
dunhara mana nila hari'
sukha pana rahe tahan dina dui-cari
SYNONYMS
gopala-saundarya--the beauty of the Gopala Deity; dunhara--of both of
them; mana--the minds; nila--took away; hari'--carrying; sukha pana--feeling
this transcendental happiness; rahe--remained; tahan--in that temple;
dina--days; dui-cari--two or four.
TRANSLATION
The beauty of the Gopala Deity stole away their minds, and feeling great
happiness, they remained there for two or four days.
TEXT 16
TEXT
dui-vipra-madhye eka vipra----vrddha-praya
ara vipra----yuva, tanra karena sahaya
SYNONYMS
dui-vipra-madhye--between the two brahmanas; eka vipra--one brahmana;
vrddha-praya--elderly man; ara vipra--the second brahmana; yuva--young man;
tanra--of the older brahmana; karena--does; sahaya--assistance.
TRANSLATION
One of the two brahmanas was an old man, and the other was young. The
young man was assisting the old one.
TEXT 17
TEXT
chota-vipra kare sada tanhara sevana
tanhara sevaya viprera tusta haila mana
SYNONYMS
chota-vipra--the younger brahmana; kare--does; sada--always;
tanhara--his (the old brahmana's); sevana--service; tanhara--his; sevaya--by
the service; viprera--of the old brahmana; tusta--pacified; haila--became;
mana--the mind.
TRANSLATION
Indeed, the young brahmana always rendered service to the older one, and
the old man, being very satisfied with his service, was pleased with him.
TEXT 18
TEXT
vipra bale----tumi mora bahu seva kaila
sahaya hana more tirtha karaila
SYNONYMS
vipra bale--the elderly brahmana says; tumi--you; mora--my;
bahu--various; seva--service; kaila--have rendered; sahaya--assistant;
hana--being; more--to me; tirtha--pilgrimage; karaila--helped to do.
TRANSLATION
The older man told the younger, "You
have rendered various types of service to me. You have assisted me in traveling
to all these places of pilgrimage.
TEXT 19
TEXT
putreo pitara aiche na kare sevana
tomara prasade ami na pailama srama
SYNONYMS
putreo--even my own son; pitara--of the father; aiche--in this way;
na--not; kare--renders; sevana--service; tomara--your; prasade--by the mercy;
ami--I; na--not; pailama--have gotten; srama--fatigue.
TRANSLATION
"Even my own son does not render such service. By your mercy, I did
not become fatigued while on this tour.
TEXT 20
TEXT
krta-ghnata haya tomaya na kaile sammana
ataeva tomaya ami diba kanya-dana
SYNONYMS
krta-ghnata--ungratefulness; haya--it is; tomaya--to you; na--not;
kaile--if doing; sammana--respect; ataeva--therefore; tomaya--to you; ami--I;
diba--shall give; kanya-dana--my daughter as charity.
TRANSLATION
"If I do not show you any respect, I will be ungrateful. Therefore,
I promise to give you my daughter in charity."
TEXT 21
TEXT
chota-vipra kahe, "suna, vipra-mahasaya
asambhava kaha kene, yei nahi haya
SYNONYMS
chota-vipra--the younger brahmana; kahe--replies; suna--hear;
vipra-mahasaya--my dear brahmana; asambhava--unlikely; kaha--you say;
kene--why; yei--which; nahi--not; haya--happens.
TRANSLATION
The younger brahmana replied,
"My dear sir, please hear me. You are saying something very unusual. Such
a thing never happens.
TEXT 22
TEXT
maha-kulina tumi----vidya-dhanadi-pravina
ami akulina, ara dhana-vidya-hina
SYNONYMS
maha-kulina--highly aristocratic; tumi--you; vidya--education;
dhana-adi--riches; pravina--enriched; ami--I; akulina--not aristocratic;
ara--and; dhana-vidya-hina--without any wealth and education.
TRANSLATION
"You are a most aristocratic family man, well educated and very
rich. I am not at all aristocratic, and I am without a decent education and
have no wealth.
PURPORT
Due to pious activities, one can be enriched by four opulences: one may
obtain birth in an aristocratic family, become highly educated, become very
beautiful or get a sufficient quantity of riches. These are symptoms of pious
activities performed in one's past life. In India it is still current for an
aristocratic family never to consider a marriage with a common family. Though
the caste may be the same, to maintain the aristocracy such marriages are
rejected. No poor man will dare marry the daughter of a rich man. Because of
this, when the elderly brahmana offered the young brahmana his daughter, the
young brahmana did not believe that it would be possible to marry her.
Therefore he asked the elderly brahmana why he was proposing something
unprecedented (asambhava). It was unheard of for an aristocratic person to
offer his daughter to a person who was both uneducated and poor.
TEXT 23
TEXT
kanya-dana-patra ami na ha-i tomara
krsna-pritye kari tomara seva-vyavahara
SYNONYMS
kanya-dana-patra--a bridegroom suitable for one's daughter; ami--I;
na--not; ha-i--am; tomara--of you; krsna-pritye--only for satisfaction of
Krsna; kari--I do; tomara--of you; seva--of service; vyavahara--activities.
TRANSLATION
"Sir, I am not a suitable bridegroom for your daughter. I render
service to you only for the satisfaction of Krsna.
PURPORT
Both brahmanas were pure Vaisnavas. The younger man took special care of
the older one simply to please Krsna. In Srimad-Bhagavatam (11.19.21) Krsna
says, mad-bhakta-pujabhyadhika: "It is better to render service to My
devotee." Thus, according to the Gaudiya-Vaisnava philosophy of Caitanya
Mahaprabhu, it is better to be a servant of the servant of God. One should not
try to serve Krsna directly. A pure Vaisnava serves a servant of Krsna and
identifies himself as a servant of a servant of Krsna. This is pleasing to Lord
Krsna. Srila Narottama dasa Thakura confirms this philosophy: chadiya
vaisnava-seva nistara payeche keba. Unless one serves a liberated Vaisnava, he
cannot attain liberation by directly serving Krsna. He must serve the servant
of Krsna.
TEXT 24
TEXT
brahmana-sevaya krsnera priti bada haya
tanhara santose bhakti-sampad badaya"
SYNONYMS
brahmana-sevaya--by rendering service to a brahmana; krsnera--of Lord
Krsna; priti--the satisfaction; bada--very great; haya--is; tanhara santose--by
pleasing the Lord; bhakti--of devotional service; sampad--the opulence;
badaya--increases.
TRANSLATION
"Lord Krsna is very pleased by service rendered to brahmanas, and
when the Lord is pleased, the opulence of one's devotional service
increases."
PURPORT
In this regard, Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura comments that
the younger brahmana rendered service to the older one with the purpose of
pleasing Krsna. It was not a matter of ordinary worldly dealings. Krsna is
pleased when a Vaisnava is rendered service. Because the younger brahmana
served the older one, Lord Gopala agreed to become a witness of the marriage
negotiation in order to maintain the prestige of both devotees. Sri Caitanya
Mahaprabhu would certainly not have liked to hear about marital dealings unless
such dealings were exchanged between two Vaisnavas. Marriage arrangements and
ceremonies belong to ordinary material karma-kanda sections of the scriptures.
The Vaisnavas, however, are not interested in any kind of karma-kanda dealings.
Srila Narottama dasa Thakura says: karma-kanda jnana-kanda kevala visera
bhanda. For a Vaisnava, the karma-kanda and jnana-kanda sections of the Vedas
are unnecessary. Indeed, a real Vaisnava takes these sections as a poison pot
(visera bhanda). Sometimes we take part in a marriage ceremony for our
disciples, but this does not mean that we are interested in karma-kanda
activities. Sometimes, not knowing the Vaisnava philosophy, an outsider
criticizes such activity, maintaining that a sannyasi should not take part in a
marriage ceremony between a young boy and a young girl. However, this is not a
karma-kanda activity, because our purpose is to spread the Krsna consciousness
movement. We are giving all facility to the general populace to take to Krsna
consciousness, and in order to fix the devotees in concentration on the service
of the Lord, marriage is sometimes allowed. We have experienced that such
married couples actually render very important service to the mission.
Therefore, one should not misunderstand when a sannyasi takes part in a
marriage ceremony. Sri Caitanya Mahaprabhu and Nityananda Prabhu took great
pleasure in hearing about the marriage ceremony between the young brahmana and
the daughter of the elderly brahmana.
TEXT 25
TEXT
bada-vipra kahe,----"tumi na kara samsaya
tomake kanya diba ami, karila niscaya"
SYNONYMS
bada-vipra--the older brahmana; kahe--replies; tumi--you; na--not; kara--do;
samsaya--doubt; tomake--to you; kanya--the daughter; diba--shall give; ami--I;
karila--made; niscaya--certainty.
TRANSLATION
The older brahmana replied, "My dear boy, do not doubt me. I will
give you my daughter in charity. I have already decided this."
TEXT 26
TEXT
chota-vipra bale,----"tomara stri-putra saba
bahu jnati-gosthi tomara bahuta bandhava
SYNONYMS
chota-vipra--the young brahmana; bale--says; tomara--your;
stri-putra--wife and sons; saba--all; bahu--many; jnati--of family relations;
gosthi--group; tomara--your; bahuta--many; bandhava--friends.
TRANSLATION
The young brahmana said, "You have a wife and sons, and you have a
large circle of relatives and friends.
TEXT 27
TEXT
ta'-sabara sammati vina nahe kanya-dana
rukminira pita bhismaka tahate
pramana
SYNONYMS
ta'-sabara--of all of them; sammati--consent; vina--without; nahe--not;
kanya-dana--giving the daughter in charity; rukminira--of Queen Rukmini;
pita--father; bhismaka--of the name Bhismaka; tahate--of that;
pramana--evidence.
TRANSLATION
"Without the consent of all your friends and relatives, it is not
possible to give me your daughter in charity. Just consider the story of Queen
Rukmini and her father, Bhismaka.
TEXT 28
TEXT
bhismakera iccha,----krsne kanya samarpite
putrera virodhe kanya narila arpite"
SYNONYMS
bhismakera--of King Bhismaka; iccha--the desire; krsne--unto Krsna;
kanya--daughter; samarpite--to give; putrera--of his son; virodhe--by the
objection; kanya--daughter; narila--was unable; arpite--to offer.
TRANSLATION
"King Bhismaka wanted to give his daughter, Rukmini, in charity to
Krsna, but Rukmi, his eldest son, objected. Therefore he could not carry out
his decision."
PURPORT
As stated in Srimad-Bhagavatam (10.52.25):
bandhunam icchatam datum
krsnaya bhaginim nrpa
tato nivarya krsna-dvid
rukmi caidyam amanyata
King Bhismaka of Vidarbha wanted to offer Krsna his daughter, Rukmini,
but Rukmi, the eldest of his five sons, objected. Therefore he withdrew his
decision and decided to offer Rukmini to the King of Cedi, Sisupala, who was a
cousin of Krsna's. However, Rukmini conceived of a trick: she sent a letter to
Krsna asking Him to kidnap her. Thus in order to please Rukmini, who was His
great devotee, Krsna kidnapped her. There ensued a great fight between Krsna
and the opposing party, headed by Rukmini's brother Rukmi. Rukmi was defeated
and, because of his harsh words against Krsna, was about to be killed, but he
was saved at the request of Rukmini. However, Krsna shaved off all of Rukmi's
hair with His sword. Sri Balarama did not like this, and so to please Rukmini,
Balarama rebuked Krsna.
TEXT 29
TEXT
bada-vipra kahe,----"kanya mora nija-dhana
nija-dhana dite nisedhibe kon jana
SYNONYMS
bada-vipra kahe--the elderly brahmana says; kanya--the daughter;
mora--my; nija-dhana--own property; nija-dhana--one's own property; dite--to
give; nisedhibe--will object; kon--what; jana--person.
TRANSLATION
The elderly brahmana said, "My daughter is my own property. If I
choose to give my property to someone, who has the power to stop me?
TEXT 30
TEXT
tomake kanya diba, sabake kari' tiraskara
samsaya na kara tumi, karaha svikara"
SYNONYMS
tomake--to you; kanya--the daughter; diba--I shall offer; sabake--all
others; kari'--doing; tiraskara--neglecting; samsaya--doubt; na--not; kara--do;
tumi--you; karaha--just do; svikara--acceptance.
TRANSLATION
"My dear boy, I will give my daughter to you in charity, and I will
neglect the position of all others. Don't doubt me in this regard; just accept
my proposal."
TEXT 31
TEXT
chota-vipra kahe,----"yadi kanya dite mana
gopalera age kaha e satya-vacana"
SYNONYMS
chota-vipra kahe--the younger brahmana replies; yadi--if;
kanya--daughter; dite--to give in charity; mana--the mind; gopalera--of the
Gopala Deity; age--in front; kaha--say; e--these; satya-vacana--words in truth.
TRANSLATION
The younger brahmana replied, "If you have decided to give your
young daughter to me, then say so before the Gopala Deity."
TEXT 32
TEXT
gopalera age vipra kahite lagila
'tumi jana, nija-kanya ihare ami dila'
SYNONYMS
gopalera age--in front of the Gopala Deity; vipra--the elderly brahmana;
kahite--to speak; lagila--began; tumi jana--my Lord, please know;
nila-kanya--my own daughter; ihare--to this boy; ami--I; dila--have given in
charity.
TRANSLATION
Coming before Gopala, the elderly brahmana said, "My dear Lord,
please witness that I have given my daughter to this boy."
PURPORT
In India it is still the custom for a daughter to be offered to someone
simply by word. This is called vag-datta. This means that the father, brother
or guardian of a girl has given his word that she will be married to a certain
man. Consequently, that daughter cannot be married to anyone else. She is reserved
by virtue of the honest words of the father or guardian. There are many
instances in which the parents of a female child have given someone a verbal
promise that their daughter will be married to his son. Both parties agree to
wait until the boy and girl are grown up, and then the marriage takes place.
Following this custom, which is very old in India, the elderly brahmana
promised to give his daughter to the younger brahmana in charity, and he
promised this before the Gopala Deity. In India the custom is to honor any
promise made before the Deity. Such a promise cannot be canceled. In Indian
villages, whenever there is a quarrel between two parties, they go to a temple
to settle the quarrel. Whatever is spoken in front of the Deity is taken to be
true, for no one would dare lie before the Deity. This same principle was
followed in the Battle of Kuruksetra. Therefore in the very beginning of the
Bhagavad-gita it is stated: dharma-ksetre kuru-ksetre.
By not becoming God conscious, human society is deteriorating to the
lowest standard of animal life. This Krsna consciousness movement is very
essential to reviving God consciousness among the general populace. If people
actually become God conscious, all quarrels can be settled outside of court, as
happened in the case of the two brahmanas whose disagreement was settled by the
witness Gopala.
TEXT 33
TEXT
chota-vipra bale,----"thakura, tumi mora saksi
toma saksi bolaimu, yadi anyatha dekhi"
SYNONYMS
chota-vipra bale--the younger brahmana replied; thakura--my dear Lord
Gopala; tumi--You; mora--my; saksi--witness; toma--unto You; saksi--witness;
bolaimu--I shall call as; yadi--if; anyatha--otherwise; dekhi--I see.
TRANSLATION
Then the younger brahmana addressed the Deity, saying, "My dear
Lord, You are my witness. I shall call for You to testify if it is necessary
later on."
TEXT 34
TEXT
eta bali' dui-jane calila desere
guru-buddhye chota-vipra bahu seva kare
SYNONYMS
eta bali'--speaking this; dui-jane--both the brahmanas; calila--went;
desere--toward their own country; guru-buddhye--accepting the elderly brahmana
as guru; chota-vipra--the young brahmana; bahu--various; seva--services;
kare--renders.
TRANSLATION
After these talks, the two brahmanas started for home. As usual, the
young brahmana accompanied the elderly brahmana as if the older brahmana were a
guru [spiritual master] and rendered him service in various ways.
TEXT 35
TEXT
dese asi' dui-jane gela nija-ghare
kata dine bada-vipra cintita antare
SYNONYMS
dese asi'--after returning to their own country; dui-jane--both of them;
gela--went; nija-ghare--to their respective homes; kata dine--after some time;
bada-vipra--the elderly brahmana; cintita--very anxious; antare--within.
TRANSLATION
After returning to Vidyanagara, each brahmana went to his respective home.
After some time, the elderly brahmana became very anxious.
TEXT 36
TEXT
tirthe vipre vakya dilun,----kemate satya haya
stri, putra, jnati, bandhu janibe niscaya
SYNONYMS
tirthe--on pilgrimage; vipre--to a brahmana; vakya--word of honor;
dilun--I have given; kemate--how; satya--true; haya--it is; stri--wife;
putra--sons; jnati--relatives; bandhu--friends; janibe--will know; niscaya--certainly.
TRANSLATION
He began to think, "I have given my word to a brahmana in a holy
place, and what I promised will certainly come to pass. I must now disclose
this to my wife, sons, other relatives and friends."
TEXT 37
TEXT
eka-dina nija-loka ekatra karila
ta-sabara age saba vrttanta kahila
SYNONYMS
eka-dina--one day; nija-loka--all his relatives; ekatra--in one place;
karila--assembled; ta-sabara--of all of them; age--in front; saba--all;
vrttanta--narration; kahila--spoke.
TRANSLATION
Thus one day the elderly brahmana called for a meeting of all his
relatives and friends, and before them all he narrated what had taken place in
front of Gopala.
TEXT 38
TEXT
suni' saba gosthi tara kare haha-kara
'aiche bat
mukhe tumi na anibe ara
SYNONYMS
suni'--hearing; saba--all; gosthi--family members and friends; tara--of
the elderly brahmana; kare--do; ha-ha-kara--exclamation of disappointment;
aiche--such; bat--proposal; mukhe--in the mouth; tumi--you; na--not;
anibe--should bring; ara--again.
TRANSLATION
When those who belonged to the family circle heard the narration of the
old brahmana, they made exclamations showing their disappointment. They all
requested that he not make such a proposal again.
TEXT 39
TEXT
nice kanya dile kula yaibeka nasa
sunina sakala loka karibe upahasa'
SYNONYMS
nice--to a lower family; kanya--daughter; dile--if offering;
kula--family tradition; yaibeka--will go to; nasa--destruction;
sunina--hearing; sakala--all; loka--friends; karibe--will do; upahasa--joking.
TRANSLATION
They unanimously agreed, "If you offer your daughter to a degraded
family, your aristocracy will be lost. When people hear of this, they will make
jokes and laugh at you."
TEXT 40
TEXT
vipra bale,----"tirtha-vakya kemane kari ana
ye ha-uk, se ha-uka, ami diba kanya-dana"
SYNONYMS
vipra bale--the brahmana says; tirtha-vakya--the promise made on the
pilgrimage; kemane--how; kari--I shall do; ana--otherwise; ye ha-uk--whatever
may be; se ha-uka--let it take place; ami--I; diba--shall give; kanya-dana--my
daughter in charity.
TRANSLATION
The elderly brahmana said, "How can I undo the promise I made in a
holy place while on pilgrimage? Whatever may happen, I must give him my
daughter in charity."
TEXT 41
TEXT
jnati loka kahe,----'mora tomake chadiba'
stri-putra kahe,----'visa khaiya mariba'
SYNONYMS
jnati loka--the relatives; kahe--answer; mora--we all; tomake--you;
chadiba--will give up; stri--wife; putra--sons; kahe--say; visa--poison; khaiya--drinking;
mariba--we shall die.
TRANSLATION
The relatives unanimously said, "If you give your daughter to that
boy, we shall give up all connection with you." Indeed, his wife and sons
declared, "If such a thing happens, we shall take poison and die."
TEXT 42
TEXT
vipra bale,----"saksi bolana karibeka nyaya
jiti' kanya labe, mora vyartha dharma haya"
SYNONYMS
vipra bale--the brahmana says; saksi--a witness; bolana--calling for;
karibeka--there will be; nyaya--justice; jiti'--winning; kanya--the daughter;
labe--he will take; mora--my; vyartha--meaningless; dharma--religious
principles; haya--will be.
TRANSLATION
The elderly brahmana said, "If I do not give my daughter to the
young brahmana, he will call Sri Gopalaji as a witness. Thus he will take my
daughter by force, and in that case my religious principles will become
meaningless."
TEXT 43
TEXT
putra bale,----"pratima saksi, seha dura dese
ke tomara saksi dibe, cinta kara kise
SYNONYMS
putra bale--his son says; pratima--the Deity; saksi--witness; seha--He
also; dura--distant; dese--in country; ke--who; tomara--of you; saksi--witness;
dibe--will give; cinta--anxiety; kara--you do; kise--why.
TRANSLATION
His son replied, "The Deity may be a witness, but He is in a
distant country. How can He come to bear witness against you? Why are you so
anxious over this?
TEXT 44
TEXT
nahi kahi----na kahio e mithya-vacana
sabe kahibe----'mora kichu nahika smarana'
SYNONYMS
nahi kahi--I did not say; na kahio--do not say; e--this;
mithya-vacana--false statement; sabe--only; kahibe--you shall say; mora--my;
kichu--anything; nahika--not; smarana--remembrance.
TRANSLATION
"You do not have to flatly deny that you spoke such a thing. There
is no need to make a false statement. Simply say that you do not remember what
you said.
TEXT 45
TEXT
tumi yadi kaha,----'ami kichui na jani'
tabe ami nyaya kari' brahmanere jini"
SYNONYMS
tumi--you; yadi--if; kaha--say; ami kichui na jani--I do not remember
anything; tabe--in that case; ami--I; nyaya kari'--arguing; brahmanere--the
younger brahmana; jini--shall conquer.
TRANSLATION
"If you simply say, 'I do not remember,' I shall take care of the
rest. By argument, I shall defeat the young brahmana."
PURPORT
The son of the elderly brahmana was an atheist and a follower of the
Raghunatha-smrti. He was very expert in dealing with pounds-shillings-pence,
but he was fool number one. Consequently, he did not believe in the spiritual
position of the Deity, nor did he have any faith in the Supreme Personality of
Godhead. Therefore, as a typical idol worshiper, he considered the form of the
Lord to be made of stone or wood. Thus he assured his father that the witness
was only a stone Deity and was not capable of speaking. Besides that, he
assured his father that the Deity was situated far away and consequently could
not come to bear witness. In essence, he was saying: "Have no anxiety. You
do not have to lie directly, but you should speak like a diplomat, like King
Yudhisthira when he spoke to Dronacarya--asvatthama hata iti gajah. Following
this principle, simply say that you do not remember anything and are completely
unaware of the statements given by the young brahmana. If you make the
background like that, I shall know how to fill in the argument and defeat him
by word jugglery. Thus I shall save you from having to give your daughter to
him. In this way, our aristocracy will be saved. You have nothing to worry
about."
TEXT 46
TEXT
eta suni' viprera cintita haila mana
ekanta-bhave cinte vipra gopala-carana
SYNONYMS
eta suni'--hearing this; viprera--of the old brahmana;
cintita--agitated; haila--became; mana--the mind; ekanta-bhave--with
single-minded attention; cinte--thinks; vipra--the brahmana; gopala-carana--of
the lotus feet of Sri Gopalaji.
TRANSLATION
When the elderly brahmana heard this, his mind became very agitated.
Feeling helpless, he simply turned his attention to the lotus feet of Gopala.
TEXT 47
TEXT
'mora dharma raksa paya, na mare nija-jana
dui raksa kara, gopala, lainu sarana'
SYNONYMS
mora--my; dharma--religious principles; raksa paya--spared; na--not;
mare--die; nija-jana--own kinsmen; dui--two; raksa kara--You kindly protect;
gopala--my Lord Gopala; lainu--I have taken; sarana--shelter under Your lotus
feet.
TRANSLATION
The elderly brahmana prayed, "My dear Lord Gopala, I have taken
shelter of Your lotus feet, and therefore I request You to please protect my
religious principles from disturbance and at the same time save my kinsmen from
dying."
TEXT 48
TEXT
ei-mata vipra citte cintite lagila
ara dina laghu-vipra tanra ghare aila
SYNONYMS
ei-mata--in this way; vipra--the elderly brahmana; citte--within the mind;
cintite--to think; lagila--began; ara dina--the next day; laghu-vipra--the
young brahmana; tanra--his; ghare--to the home; aila--came.
TRANSLATION
The next day, the elderly brahmana was thinking deeply about this matter
when the young brahmana came to his house.
TEXT 49
TEXT
asina parama-bhaktye namaskara kari'
vinaya karina kahe kara dui yudi'
SYNONYMS
asina--coming; parama-bhaktye--in great devotion; namaskara
kari'--offering obeisances; vinaya karina--with great humility; kahe--says;
kara--hands; dui--two; yudi'--folding.
TRANSLATION
The young brahmana came to him and offered respectful obeisances. Then,
very humbly folding his hands, he spoke as follows.
TEXT 50
TEXT
'tumi more kanya dite karyacha angikara
ebe kichu
nahi kaha, ki tomara vicara'
SYNONYMS
tumi--you; more--to me; kanya--your daughter; dite--to give in charity;
karyacha--have made; angikara--a promise; ebe--now; kichu--something;
nahi--not; kaha--you say; ki--what; tomara--your; vicara--conclusion.
TRANSLATION
"You have promised to give your daughter in charity to me. Now you
do not say anything. What is your conclusion?"
TEXT 51
TEXT
eta suni' sei vipra rahe mauna dhari'
tanra putra marite aila hate thenga kari'
SYNONYMS
eta suni'--hearing this; sei vipra--the elderly brahmana; rahe--remains;
mauna dhari'--holding silence; tanra--his; putra--son; marite--to strike;
aila--came out; hate--in hand; thenga--stick; kari'--taking.
TRANSLATION
After the young brahmana submitted this statement, the elderly brahmana
remained silent. Taking this opportunity, his son immediately came out with a
stick to strike the younger man.
TEXT 52
TEXT
'are adhama! mora bhagni caha vivahite
vamana hana
canda yena caha ta' dharite'
SYNONYMS
are adhama--O most degraded one; mora--my; bhagni--sister; caha--you
want; vivahite--to marry; vamana--a dwarf; hana--being; canda--the moon;
yena--as if; caha--you want; ta'--certainly; dharite--to capture.
TRANSLATION
The son said, "Oh, you are most degraded! You want to marry my
sister, just like a dwarf who wants to catch the moon!"
TEXT 53
TEXT
thena dekhi' sei vipra palana gela
ara dina gramera loka ekatra karila
SYNONYMS
thena dekhi'--seeing the stick in his hand; sei vipra--the young
brahmana; palana gela--fled from that place; ara dina--the next day; gramera
loka--the inhabitants of the village; ekatra karila--gathered in one place.
TRANSLATION
Seeing a stick in the hand of the son, the younger brahmana fled. The
next day, however, he gathered together all the people of the village.
TEXT 54
TEXT
saba loka bada-vipre dakiya anila
tabe sei laghu-vipra kahite lagila
SYNONYMS
saba loka--all the village inhabitants; bada-vipre--to the senior
brahmana; dakiya--calling; anila--brought; tabe--then; sei laghu-vipra--the
junior brahmana; kahite lagila--began to speak.
TRANSLATION
All the people of the village then called for the elderly brahmana and
brought him to their meeting place. The young brahmana then began to speak
before them as follows.
TEXT 55
TEXT
'inha more kanya dite karyache angikara
ebe ye na dena, pucha inhara vyavahara'
SYNONYMS
inha--this gentleman; more--to me; kanya--his daughter; dite--to give in
charity; karyache--has made; angikara--promise; ebe--now; ye--indeed; na--not;
dena--he gives; pucha--kindly ask; inhara--of him; vyavahara--the behavior.
TRANSLATION
"This gentleman has promised to hand over his daughter to me, yet
now he does not follow his promise. Please ask him about his behavior."
TEXT 56
TEXT
tabe sei viprere puchila sarva-jana
'kanya kene na deha, yadi diyacha vacana'
SYNONYMS
tabe--then; sei--that; viprere--brahmana; puchila--asked;
sarva-jana--all the people; kanya--daughter; kene--why; na deha--you do not
give in charity; yadi--if; diyacha--have given; vacana--word of honor.
TRANSLATION
All the people gathered there asked the elderly brahmana, "If you
have already promised to give him your daughter in charity, why are you not
fulfilling your promise? You have given your word of honor."
TEXT
57
TEXT
vipra kahe,----'suna, loka, mora nivedana
kabe ki baliyachi, mora nahika smarana'
SYNONYMS
vipra kahe--the senior brahmana replied; suna--please hear; loka--all
people; mora--my; nivedana--submission; kabe--when; ki--what; baliyachi--I have
said; mora--my; nahika--there is not; smarana--remembrance.
TRANSLATION
The elderly brahmana said, "My dear friends, please hear what I
have to submit. I do not exactly remember making a promise like that."
TEXT 58
TEXT
eta suni' tanra putra vakya-cchala pana
pragalbha
ha-iya kahe sammukhe asina
SYNONYMS
eta suni'--hearing this; tanra putra--his son; vakya-cchala--for
jugglery of words; pana--getting a chance; pragalbha--impudent;
ha-iya--becoming; kahe--says; sammukhe--in the front; asina--coming.
TRANSLATION
When the elderly brahmana's son heard this, he took the opportunity to
juggle some words. Becoming very impudent, he stood before the assembly and
spoke as follows.
TEXT 59
TEXT
'tirtha-yatraya pitara sange chila bahu dhana
dhana dekhi ei dustera laite haila mana
SYNONYMS
tirtha-yatraya--when touring the holy places; pitara--my father;
sange--with; chila--there was; bahu--much; dhana--money; dhana--money;
dekhi--seeing; ei--this; dustera--of the rogue; laite--to take; haila--it was;
mana--the intention.
TRANSLATION
"While touring various holy places of pilgrimage, my father carried
much money. Seeing the money, this rogue decided to take it away.
TEXT 60
TEXT
ara keha sange nahi, ei sange ekala
dhutura khaoyana bape karila pagala
SYNONYMS
ara--anyone; keha--else; sange--in company; nahi--there was not;
ei--this brahmana; sange--in company; ekala--alone; dhutura--an intoxicant;
khaoyana--making him eat; bape--my father; karila--made; pagala--mad.
TRANSLATION
"There was no one besides this man with my father. Giving him an
intoxicant known as dhutura to eat, this rogue made my father mad.
TEXT 61
TEXT
saba dhana lana kahe----'core la-ila dhana'
'kanya dite cahiyache'----uthaila vacana
SYNONYMS
saba--all; dhana--money; lana--taking; kahe--says; core--a thief;
la-ila--took; dhana--all the money; kanya--the daughter; dite--to give in
charity; cahiyache--has promised; uthaila--has raised; vacana--a slogan.
TRANSLATION
"Having taken all my father's money, this rogue claimed that it was
taken by some thief. Now he is claiming that my father has promised to give him
his daughter in charity.
TEXT 62
TEXT
tomara sakala loka karaha vicare
'mora pitara kanya dite yogya ki ihare'
SYNONYMS
tomara--you; sakala--all; loka--people; karaha--just make;
vicare--judgment; mora--my; pitara--of the father; kanya--the daughter;
dite--to give in charity; yogya--befitting; ki--is it; ihare--to him.
TRANSLATION
"All of you assembled here are gentlemen. Please judge whether it
is befitting to offer this poor brahmana my father's daughter."
TEXT 63
TEXT
eta suni' lokera mane ha-ila samsaya
'sambhave,----dhana-lobhe loka chade dharma-bhaya'
SYNONYMS
eta suni'--hearing all this; lokera--of all the people; mane--in the
minds; ha-ila--there was; samsaya--doubt; sambhave--possible; dhana-lobhe--by
greed for money; loka--some man; chade--gives up; dharma-bhaya--religious
principles.
TRANSLATION
Hearing all these statements, all the people gathered there became a
little doubtful. They thought it quite possible that because of attraction for
riches one might give up his religious principles.
TEXT 64
TEXT
tabe chota-vipra kahe, "suna, mahajana
nyaya jinibare kahe asatya-vacana
SYNONYMS
tabe--at that time; chota-vipra--the young brahmana; kahe--says;
suna--please hear; maha-jana--all gentlemen; nyaya--the argument; jinibare--to
win; kahe--he says; asatya-vacana--untruthful statements.
TRANSLATION
At that time the young brahmana said, "My dear gentlemen, please
hear. Just to gain victory in an argument, this man is lying.
TEXT 65
TEXT
ei vipra mora sevaya tusta yabe haila
'tore ami kanya diba' apane kahila
SYNONYMS
ei vipra--this brahmana; mora--my; sevaya--by the service; tusta--fully
satisfied; yabe--when; haila--he was; tore--to you; ami--I; kanya--daughter;
diba--shall give; apane--of his own accord; kahila--promised.
TRANSLATION
"Being very satisfied with my service, this brahmana said to me of
his own accord, 'I promise to hand over my daughter to you.'
TEXT 66
TEXT
tabe muni nisedhinu,----suna, dvija-vara
tomara kanyara yogya nahi muni vara
SYNONYMS
tabe--at that time; muni--I; nisedhinu--forbade; suna--hear;
dvija-vara--O best of the brahmanas; tomara--your; kanyara--for the daughter;
yogya--suitable; nahi--not; muni--I; vara--husband.
TRANSLATION
"At that time I forbade him to do this, telling him, 'O best of the
brahmanas, I am not a fit husband for your daughter.
TEXT 67
TEXT
kahan tumi pandita, dhani, parama kulina
kahan muni daridra, murkha, nica, kula-hina
SYNONYMS
kahan--whereas; tumi--you; pandita--learned scholar; dhani--rich man;
parama--first class; kulina--aristocracy; kahan--whereas; muni--I;
daridra--poor man; murkha--not educated; nica--fallen; kula-hina--without
aristocracy.
TRANSLATION
" 'Whereas you are a learned scholar, a rich man belonging to an
aristocratic family, I am a poor man, uneducated and with no claim to
aristocracy.'
TEXT 68
TEXT
tabu ei vipra more kahe bara bara
tore kanya dilun, tumi karaha svikara
SYNONYMS
tabu--still; ei--this; vipra--brahmana; more--to me; kahe--says; bara
bara--again and again; tore--to you; kanya--my daughter; dilun--I have given in
charity; tumi--you; karaha--make; svikara--acceptance.
TRANSLATION
"Still this brahmana insisted. Again and again he asked me to
accept his proposal, saying, 'I have given you my daughter. Please accept her.'
TEXT 69
TEXT
tabe ami kahilan----suna, maha-mati
tomara stri-putra-jnatira na habe sammati
SYNONYMS
tabe--at that time; ami--I; kahilan--said; suna--please hear; maha-mati--O
intelligent brahmana; tomara--your; stri-putra--wife and children;
jnatira--kinsmen; na habe sammati--will not agree.
TRANSLATION
"I then said, 'Please hear. You are a learned brahmana. Your wife,
friends and relatives will never agree to this proposal.
TEXT 70
TEXT
kanya dite naribe, habe asatya-vacana
punarapi kahe vipra kariya yatana
SYNONYMS
kanya--daughter; dite--to give; naribe--you will not be able; habe--it
will become; asatya-vacana--a false statement; punarapi--again; kahe--he says;
vipra--the brahmana; kariya yatana--with great attention.
TRANSLATION
" 'My dear sir, you will not be able to fulfill your promise. Your
promise will be broken.' Yet, again and again the brahmana emphasized his
promise.
TEXT 71
TEXT
kanya tore dilun, dvidha na kariha cite
atma-kanya diba, keba pare nisedhite
SYNONYMS
kanya--the daughter; tore--to you; dilun--I have given;
dvidha--hesitation; na--do not; kariha--do; cite--within your mind;
atma-kanya--my own daughter; diba--I shall give; keba--who; pare--is able;
nisedhite--to forbid.
TRANSLATION
" 'I have offered you my daughter. Do not hesitate. She is my
daughter, and I shall give her to you. Who can forbid me?'
TEXT 72
TEXT
tabe ami kahilan drdha kari' mana
gopalera age kaha e-satya vacana
SYNONYMS
tabe--at that time; ami--I; kahilan--said; drdha kari' mana--fixing my
mind; gopalera age--in front of the Gopala Deity; kaha--speak; e-satya
vacana--this truthful statement.
TRANSLATION
"At that time I concentrated my mind and requested the brahmana to
make the promise before the Gopala Deity.
TEXT 73
TEXT
tabe inho gopalera agete kahila
tumi jana, ei vipre kanya ami dila
SYNONYMS
tabe--at that time; inho--this gentleman; gopalera--of the Gopala Deity;
agete--in front; kahila--he said; tumi jana--my Lord, please know; ei
vipre--unto this young brahmana; kanya--my daughter; ami--I; dila--have offered.
TRANSLATION
"Then this gentleman said in front of the Gopala Deity, 'My dear
Lord, please bear witness. I have offered my daughter to this brahmana in
charity.'
TEXT 74
TEXT
tabe ami gopalere saksi karina
kahilan tanra pade minati karina
SYNONYMS
tabe--at that time; ami--I; gopalere--to the Gopala Deity; saksi--the
witness; karina--making; kahilan--said; tanra pade--at His lotus feet;
minati--humility; karina--making.
TRANSLATION
"Accepting the Gopala Deity as my witness, I then submitted the
following at His lotus feet.
TEXT 75
TEXT
yadi ei vipra more na dibe kanya-dana
saksi bolaimu tomaya, ha-io savadhana
SYNONYMS
yadi--if; ei--this; vipra--brahmana; more--to me; na--not; dibe--will
give; kanya-dana--his daughter in charity; saksi bolaimu--I shall call as a
witness; tomaya--You; ha-io savadhana--kindly be attentive.
TRANSLATION
" 'If this brahmana later hesitates to give me his daughter, my
dear Lord, I shall call on You as a witness. Please note this with care and
attention.'
TEXT 76
TEXT
ei vakye saksi mora ache mahajana
yanra vakya satya kari mane tribhuvana"
SYNONYMS
ei vakye--in this statement; saksi--witness; mora--my; ache--there is;
mahajana--a great personality; yanra--whose; vakya--words; satya--true;
kari--taking as; mane--accepts; tri-bhuvana--the whole world.
TRANSLATION
"Thus I have called upon a great personality in this transaction. I
have asked the Supreme Godhead to be my witness. The entire world accepts the
words of the Supreme Personality of Godhead."
PURPORT
Although the young brahmana described himself as having no claims to
aristocracy and being an uneducated common man, still he had one good
qualification: he believed that the Supreme Personality of Godhead was the
topmost authority, he accepted the words of Lord Krsna without hesitation, and
he had firm faith in the Lord's consistency. According to Prahlada Maharaja,
another authority on the Supreme Personality of Godhead, such a staunch and
faithful devotee of the Lord must be understood to be a most learned scholar:
tan manye 'dhitam uttamam (Srimad-Bhagavatam 7.5.24). A pure devotee who has
firm faith in the words of the Supreme Personality of Godhead is to be
considered a most learned scholar, the topmost aristocrat and the richest man
in the whole world. All godly qualities automatically exist in such a devotee.
In the preaching work of the Krsna consciousness movement, we, as the servant
of the servant of the servant of the servant of the Supreme Personality of
Godhead, fully believe in the words of Krsna and His servants, the disciplic
succession. In this way we are presenting the words of Krsna throughout the
world. Even though we are neither a rich man nor a very learned scholar, and
even though we do not belong to any aristocracy, this movement is still being
welcomed and is very easily spreading all over the world. Although we are very
poor and have no professional source of income, Krsna supplies money whenever
we need it. Whenever we need some men, Krsna supplies them. Thus it is stated
in the Bhagavad-gita (6.22): yam labdhva caparam labham manyate nadhikam tatah.
Actually, if we can attain the favor of the Supreme Personality of Godhead,
Krsna, we do not need anything else. We certainly do not need those things
which a mundane person considers to be material assets.
TEXTS 77-78
TEXT
tabe bada-vipra kahe, "ei satya katha
gopala yadi saksi dena, apane asi' etha
tabe kanya diba ami, janiha niscaya"
tanra putra kahe,----'ei bhala bata haya'
SYNONYMS
tabe--at that time; bada-vipra--the elderly brahmana; kahe--says; ei
satya katha--this is true; gopala--the Gopala Deity