Homepage
Gallery
Blog
Atishaya Bazaar
Site Search
Site Map





(Continued)


TEXT 72

TEXT

sakala jagate haya ucca sankirtana

suniya premavese nace sthavara-jangama

SYNONYMS

sakala jagate--all over the universe; haya--there is; ucca sankirtana--loud chanting of the Hare Krsna mantra; suniya--hearing; prema-avese--in ecstatic emotional love; nace--dance; sthavara-jangama--all living entities, nonmoving and moving;

TRANSLATION

"When loud chanting of the Hare Krsna mantra is performed all over the world by those who follow in Your footsteps, all living entities, moving and nonmoving, dance in ecstatic devotional love.

TEXT 73

TEXT

yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite

balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate

SYNONYMS

yaiche--as; kaila--You have performed; jharikhande--in the forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite--while going to Vrndavana; balabhadra-bhattacarya--Your servant Balabhadra Bhattacarya; kahiyachena amate--has said to me.

TRANSLATION

"My dear Lord, all the incidents that took place while You were going to Vrndavana through the forest known as Jharikhanda have been related to me by Your servant Balabhadra Bhattacarya.

TEXT 74

TEXT

vasudeva jiva lagi' kaila nivedana

tabe angikara kaila jivera mocana

SYNONYMS

vasudeva--the Lord's devotee named Vasudeva; jiva lagi'--for all living entities; kaila nivedana--submitted his appeal; tabe--at that time; angikara kaila--You accepted; jivera mocana--the deliverance of all living entities.

TRANSLATION

"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at Your lotus feet for the deliverance of all living entities, You accepted that request.

TEXT 75

TEXT

jagat nistarite ei tomara avatara

bhakta-bhava age tate kaila angikara

SYNONYMS

jagat nistarite--to deliver the whole world; ei--this; tomara avatara--Your incarnation; bhakta-bhava--the mood of a devotee; age--previously; tate--therefore; kaila angikara--You accepted;

TRANSLATION

"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just to deliver all the fallen souls of this world.

TEXT 76

TEXT

ucca sankirtana tate karila pracara

sthira-cara jivera saba khandaila samsara"

SYNONYMS

ucca sankirtana--loud chanting of the Hare Krsna mantra; tate--therefore; karila pracara--You have spread; sthira-cara--nonmoving and moving; jivera--of the living entities; saba--all; khandaila--You finished; samsara--the bondage to material existence;

TRANSLATION

"You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-mantra and in this way freed all moving and nonmoving living entities from material bondage."

TEXT 77

TEXT

prabhu kahe,----"saba jiva mukti yabe pabe

ei ta' brahmanda tabe jiva-sunya habe!"

SYNONYMS

prabhu kahe--the Lord replied; saba jiva--all living entities; mukti--liberation; yabe--when; pabe--will achieve; ei--this; ta'--certainly; brahmanda--universe; tabe--then; jiva-sunya--devoid of living entities; habe--will be;

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "If all living entities were liberated, the entire universe would be devoid of living beings."

TEXTS 78-79

TEXT

haridasa bale,----"tomara yavat martye sthiti

tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati

saba mukta kari' tumi vaikunthe pathaiba

suksma-jive punah karme udbuddha kariba

SYNONYMS

haridasa bale--Haridasa Thakura said; tomara--Your; yavat--as long as; martye--in this material world; sthiti--situation; tavat--for that duration of time; sthavara-jangama--nonmoving and moving; sarva--all; jiva-jati--species of living entities; saba--all; mukta kari'--liberating; tumi--You; vaikunthe--to the spiritual world; pathaiba--will send; suksma-jive--the undeveloped living entities; punah--again; karme--in their activities; udbuddha kariba--You will awaken;

TRANSLATION

Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within the material world, You will send to the spiritual sky all the developed moving and nonmoving living entities in different species. Then again You will awaken the living entities who are not yet developed and engage them in activities.

TEXT 80

TEXT

sei jiva habe ihan sthavara-jangama

tahate bharibe brahmanda yena purva-sama

SYNONYMS

sei jiva--such living entities; habe--will be; ihan--in this material world; sthavara-jangama--nonmoving and moving living entities; tahate--in that way; bharibe--You will fill; brahmanda--the entire universe; yena--as; purva-sama--the same as previously.

TRANSLATION

"In this way all moving and nonmoving living entities will come into existence, and the entire universe will be filled as it was previously.

PURPORT

While we are preaching, opposing elements sometimes argue, "If all living entities were delivered by the Krsna consciousness movement, what would happen then? The universe would be devoid of living entities." In answer to this, we may say that in a prison there are many prisoners, but if one thinks that the prison would be empty if all the prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if all the prisoners within a jail are freed, other criminals will fill it again. A prison will never be vacant, for there are many prospective criminals who will fill the prison cells, even if the present criminals are freed by the government. As confirmed in Bhagavad-gita, karanam guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: "Because of the living entity's association with material nature, he meets with good and evil among various species." (Bg. 13.22) There are many unmanifested living entities covered by the mode of ignorance who will gradually come to the mode of passion. Most of them will become criminals because of their fruitive activities and again fill the prisons.

TEXT 81

TEXT

purve yena raghunatha saba ayodhya lana

vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana

SYNONYMS

purve--previously; yena--as; raghunatha--Ramacandra; saba--all; ayodhya--the population of Ayodhya; lana--taking with Him; vaikunthake gela--went back to Vaikunthaloka; anya-jive--other living entities; ayodhya--Ayodhya; bharana--filling.

TRANSLATION

"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled Ayodhya again with other living entities.

TEXT 82

TEXT

avatari' tumi aiche patiyacha hata

keha na bujhite pare tomara gudha nata

SYNONYMS

avatari'--descending; tumi--You; aiche--like that; patiyacha hata--have set up a market; keha na bujhite pare--no one can understand; tomara--Your; gudha nata--deep acting.

TRANSLATION

"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending on the material world, but no one can understand how You are acting.

TEXT 83

TEXT

purve yena vraje krsna kari' avatara

sakala brahmanda-jivera khandaila samsara

SYNONYMS

purve--previously; yena--as; vraje--in Vrndavana; krsna--Lord Krsna; kari' avatara--descending as an incarnation; sakala--all; brahmanda-jivera--of living entities within this universe; khandaila--destroyed; samsara--the material existence.

TRANSLATION

"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed all living entities in the universe from material existence in the same way.

TEXT 84

TEXT

na caivam vismayah karyo

bhavata bhagavaty aje

yogesvaresvare krsne

yata etad vimucyate

SYNONYMS

na--not; ca--also; evam--thus; vismayah--wonder; karyah--to be done; bhavata--by You; bhagavati--unto the Supreme personality of Godhead; aje--the unborn; yoga-isvara-isvare--the master of all masters of mystic power; krsne--unto Lord Krsna; yatah--by whom; etat--all living entities; vimucyate--are delivered.

TRANSLATION

"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master of all of the masters of mystic power, delivers all living entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in the activities of the Lord.'

PURPORT

This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).

TEXT 85

TEXT

"ayam hi bhagavan drstah kirtitah samsmrtas ca

dvesanubandhenapy akhila-surasuradi-durlabham

phalam prayacchati, kim uta samyag bhaktimatam" iti

SYNONYMS

ayam--this; hi--certainly; bhagavan--Supreme Personality of Godhead; drstah--seen; kirtitah--glorified; samsmrtah--remembered; ca--and; dvesa--of envy; anubandhena--with the conception; api--although; akhila-sura-asura-adi--by all demigods and demons; durlabham--very rarely achieved; phalam--result; prayacchati--awards; kim uta--what to speak of; samyak--fully; bhakti-matam--of those engaged in devotional service; iti--thus.

TRANSLATION

"Although the Supreme Personality of Godhead may be seen, glorified or remembered with an attitude of envy, He nevertheless awards the most confidential liberation, which is rarely achieved by the demigods and demons. What, then, can be said of those who are already fully engaged in devotional service to the Lord?'

PURPORT

This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).

TEXT 86

TEXT

taiche tumi navadvipe kari' avatara

sakala-brahmanda-jivera karila nistara

SYNONYMS

taiche--in that way; tumi--You; navadvipe--at Navadvipa; kari' avatara--descending as an incarnation; sakala--all; brahmanda--of the universe; jivera--the living entities; karila nistara--have delivered;

TRANSLATION

"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just like Krsna, have already delivered all the living entities of the universe.

TEXT 87

TEXT

ye kahe,----caitanya-mahima mora gocara haya'

se januka, mora punah ei ta' niscaya

SYNONYMS

ye kahe--whoever says; caitanya-mahima--the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu; mora gocara--known to me; haya--are; se januka--he may know; mora--of me; punah--again; ei ta' niscaya--this is the decision;

TRANSLATION

"One may say that he understands the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but as far as I am concerned, this is my conclusion.

TEXT 88

TEXT

tomara ye lila maha-amrtera sindhu

mora mano-gocara nahe tara eka bindu"

SYNONYMS

tomara--Your; ye--whatever; lila--pastimes; maha-amrtera sindhu--a great ocean of nectar; mora--for me; manah-gocara nahe--it is not possible to conceive; tara--of it; eka bindu--one drop;

TRANSLATION

"My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of nectar. It is not possible for me to conceive how great that ocean is or even to understand a drop of it."

TEXT 89

TEXT

eta suni' prabhura mane camatkara haila

'mora gudha-lila haridasa kemane janila?'

SYNONYMS

eta suni'--hearing this; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; mane--in the mind; camatkara haila--there was astonishment; mora--My; gudha-lila--confidential pastimes; haridasa--Haridasa; kemane--how; janila--has understood.

TRANSLATION

Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. "These are actually My confidential pastimes," He thought. "How could Haridasa have understood them?"

TEXT 90

TEXT

manera santose tanre kaila alingana

bahye prakasite e-saba karila varjana

SYNONYMS

manera santose--with complete satisfaction of the mind; tanre--him; kaila alingana--He embraced; bahye--externally; prakasite--to disclose; e-saba--all this; karila varjana--He avoided;

TRANSLATION

Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however, He avoided further discussions of these matters.

TEXT 91

TEXT

isvara-svabhava,----aisvarya cahe acchadite

bhakta-thani lukaite nare, haya ta' vidite

SYNONYMS

isvara-svabhava--the characteristic of the Supreme personality of Godhead; aisvarya--opulence; cahe--wants; acchadite--to cover; bhakta-thani--before His devotee; lukaite nare--He cannot cover; haya ta' vidite--is well-known.

TRANSLATION

This is a characteristic of the Supreme Personality of Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot do so before His devotees. This is well-known everywhere.

TEXT 92

TEXT

ullanghita-trividha-sima-samatisayi-

sambhavanam tava parivradhima-svabhavam

maya-balena bhavatapi niguhyamanam

pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah

SYNONYMS

ullanghita--passed over; tri-vidha--three kinds; sima--the limitations; sama--of equal; atisayi--and of excelling; sambhavanam--by which the adequacy; tava--Your; parivradhima--of supremacy; sva-bhavam--the real nature; maya-balena--by the strength of the illusory energy; bhavata--Your; api--although; niguhyamanam--being hidden; pasyanti--they see; kecit--some; anisam--always; tvat--to You; ananya-bhavah--those who are exclusively devoted;

TRANSLATION

"O my Lord, everything within material nature is limited by time, space and thought. Your characteristics, however, being unequaled and unsurpassed, are always transcendental to such limitations. You sometimes cover such characteristics by Your own energy, but nevertheless Your unalloyed devotees are always able to see You under all circumstances."

PURPORT

This is a verse from the Stotra-ratna of Yamunacarya;

TEXT 93

TEXT

tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana

haridasera guna kahe sata-mukha hana

SYNONYMS

tabe--after this; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-bhakta-pase--to His personal devotees; yana--going; haridasera guna--the transcendental qualities of Haridasa Thakura; kahe--explains; sata-mukha--as if with hundreds of mouths; hana--becoming.

TRANSLATION

Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees and began speaking about Haridasa Thakura's transcendental qualities as if He had hundreds of mouths. hundreds of mouths.

TEXT 94

TEXT

bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa

bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa

SYNONYMS

bhaktera--of the devotees; guna--qualities; kahite--speaking; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye--increases; ullasa--jubilation; bhakta-gana--of all devotees; srestha--topmost; tate--in that; sri-haridasa--Haridasa Thakura.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa Thakura is the foremost.

TEXT 95

TEXT

haridasera guna-gana----asankhya, apara

keha kona amse varne, nahi paya para

SYNONYMS

haridasera guna-gana--the stock of transcendental qualities of Haridasa Thakura; asankhya--innumerable; apara--unfathomed; keha--someone; kona amse--some part; varne--describes; nahi paya para--cannot reach the limit.

TRANSLATION

The transcendental qualities of Haridasa Thakura are innumerable and unfathomable. One may describe a portion of them, but to count them all is impossible.

TEXT 96

TEXT

caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa

haridasera guna kichu kariyachena prakasa

SYNONYMS

caitanya-mangale--in the book known as Caitanya-mangala (Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa--Sri Vrndavana dasa Thakura; haridasera--of Haridasa Thakura; guna--qualities; kichu--some; kariyachena prakasa--manifested.

TRANSLATION

In Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.

TEXT 97

TEXT

saba kaha na yaya haridasera caritra

keha kichu kahe karite apana pavitra

SYNONYMS

saba--all; kaha--to speak; na yaya--is not possible; haridasera caritra--the characteristics of Haridasa Thakura; keha kichu kahe--someone says something; karite--just to make; apana--himself; pavitra--purified.

TRANSLATION

No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura. One may say something about them just to purify himself.

TEXT 98

TEXT

vrndavana-dasa yaha na kaila varnana

haridasera guna kichu suna, bhakta-gana

SYNONYMS

vrndavana-dasa--Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha--whatever; na--not; kaila varnana--described; haridasera guna--qualities of Haridasa Thakura; kichu--something; suna--hear; bhakta-gana--O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear something about the qualities of Haridasa Thakura that Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.

TEXT 99

TEXT

haridasa yabe nija-grha tyaga kaila

benapolera vana-madhye kata-dina rahila

SYNONYMS

haridasa--Haridasa Thakura; yabe--when; nija-grha--his own residence; tyaga kaila--gave up; benapolera--of the village known as Benapola; vana-madhye--in the forest; kata-dina--for some time; rahila--stayed.

TRANSLATION

After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some time in the forest of Benapola.

TEXT 100

TEXT

nirjana-vane kutira kari' tulasi sevana

ratri-dine tina laksa nama-sankirtana

SYNONYMS

nirjana-vane--in a solitary forest; kutira--a cottage; kari'--making; tulasi--the tulasi plant; sevana--worshiping; ratri-dine--throughout the entire day and night; tina--three; laksa--hundred thousand; nama-sankirtana--chanting of the holy name.

TRANSLATION

Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest. There he planted a tulasi plant, and in front of the tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000 times daily. He chanted throughout the entire day and night.

PURPORT

The village of Benapola is situated in the district of Yasohara, which is now in Bangladesh. Benapola is near the Banagano station, which is at the border of Bangladesh and may be reached by the eastern railway from Shelda Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called Namacarya Haridasa Thakura. From his personal Example we can understand that chanting the Hare Krsna mantra and becoming highly elevated in Krsna consciousness is very simple. Without difficulty one can sit down anywhere, especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a tulasi, and before the tulasi chant the Hare Krsna maha-mantra undisturbed.

Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads 300,000 times daily. Throughout the entire day and night, he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura, for no one else can chant the Hare Krsna maha-mantra 300,000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or liberated soul. We can follow his example, however, by chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on beads every day and offering respect to the tulasi plant. This is not at all difficult for anyone, and the process of chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the tulasi plant has such great spiritual potency that simply by doing this one can become spiritually strong. Therefore we request the members of the Hare Krsna movement to follow Haridasa Thakura's example rigidly. Chanting sixteen rounds does not take much time, nor is offering respects to the tulasi plant difficult. The process has immense spiritual potency. One should not miss this opportunity.

TEXT 101

TEXT

brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana

prabhave sakala loka karaye pujana

SYNONYMS

brahmanera ghare--in the house of a brahmana; kare--does; bhiksa nirvahana--asking alms of food; prabhave--by spiritual potency; sakala loka--all people; karaye pujana--worship.

TRANSLATION

For his bodily maintenance he would go to a brahmana's house and beg some food. He was spiritually so influential that all the neighboring people worshiped him.

PURPORT

In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila. Therefore begging from a brahmana's house meant taking krsna-prasada, which is transcendental (nirguna). If we take food from the house of others, such as karmis, we shall have to share the qualities of those from whom we take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasada in the houses of Vaisnavas. This is the general process. The members of the Krsna consciousness movement are advised not to take food from anywhere but a Vaisnava's or brahmana's house where Deity worship is performed. Sri Caitanya Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: if a devotee takes alms or food from the house of a karmi who is simply interested in money, his mind will be unclean. We must always remember that a devotee's life is one of vairagya-vidya, or renunciation and knowledge. Therefore all devotees are warned not to live unnecessarily luxurious lives at the cost of others. Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must be especially careful not to imitate karmis by acquiring opulent clothing, food and conveyances. As far as possible, these should be avoided. A member of the temple, whether grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of renunciation, following in the footsteps of Haridasa Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is very strong, at any time one may become a victim of maya and fall down from spiritual life.

TEXT 102

TEXT

sei desadhyaksa nama----ramacandra khanna

vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana

SYNONYMS

sei--that; desa-adhyaksa--landholder; nama--whose name; ramacandra khanna--Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi--envious of Vaisnavas; sei--that; pasanda-pradhana--chief of the atheists.

TRANSLATION

A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a great atheist.

TEXT 103

TEXT

haridase loke puje, sahite na pare

tanra apamana karite nana upaya kare

SYNONYMS

haridase--unto Haridasa Thakura; loke--people; puje--offer respect; sahite na pare--he could not tolerate; tanra--his; apamana--dishonor; karite--to do; nana--various; upaya--means; kare--plans.

TRANSLATION

Unable to tolerate that such respect was being offered to Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways to dishonor him.

TEXT 104

TEXT

kona-prakare haridasera chidra nahi paya

vesya-gane ani' kare chidrera upaya

SYNONYMS

kona-prakare--by any means; haridasera--of Haridasa Thakura; chidra--fault; nahi--not; paya--gets; vesya-gane--prostitutes; ani'--bringing; kare--makes; chidrera upaya--a means to find some fault.

TRANSLATION

By no means could he find any fault in the character of Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes and began a plan to discredit His Holiness.

PURPORT

This is typical of atheistic men, but even among so-called religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris, there are many enemies of the Krsna consciousness movement who always try to find faults in it, not considering that the movement is spreading automatically by the grace of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over the world, in every town and village. We are trying to fulfill the Lord's desire, and our attempt has become fairly successful, but the enemies of this movement unnecessarily try to find faults in it, exactly like the old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.

TEXT 105

TEXT

vesya-gane kahe,----"ei vairagi haridasa

tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"

SYNONYMS

vesya-gane--unto the prostitutes; kahe--said; ei--this; vairagi--mendicant; haridasa--Haridasa Thakura; tumi-saba--all of you; kara--cause; ihara--his; vairagya-dharma--from the life of a mendicant; nasa--deviation.

TRANSLATION

Ramacandra Khan said to the prostitutes, "There is a mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way to deviate him from his vows of austerity."

PURPORT

Devotional service is the path of vairagya-vidya (renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to break his vows. Renunciation means renunciation of sensual pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited from having relationships with women. Haridasa Thakura was strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for prostitutes because prostitutes know how to break a man's vow of celibacy by their feminine influence and thus pollute a mendicant or a person engaged in devotional life. It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other women to break Haridasa Thakura's vow, and therefore he called for prostitutes. Free mingling with women has never been possible in India, but for one who wanted to associate with society girls, they were available in a district of prostitutes. There were prostitutes in human society even in Lord Krsna's time, for it is said that the prostitutes of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.

TEXT 106

TEXT

vesya-gana-madhye eka sundari yuvati

se kahe,----"tina-dine hariba tanra mati"

SYNONYMS

vesya-gana-madhye--among the prostitutes; eka--one; sundari--attractive; yuvati--young; se--she; kahe--said; tina-dine--in three days; hariba--I shall attract: tanra--his; mati--mind.

TRANSLATION

Among the prostitutes, one attractive young girl was selected."I shall attract the mind of Haridasa Thakura," she promised, "within three days."

TEXT 107

TEXT

khanna kahe,----"mora paika yauka tomara sane

tomara sahita ekatra tare dhari' yena ane"

SYNONYMS

khanna kahe--Ramacandra Khan said; mora paika--my constable; yauka--let him go; tomara sane--with you; tomara sahita--with you; ekatra--together; tare--him; dhari'--arresting; yena--so that; ane--can bring.

TRANSLATION

Ramacandra Khan said to the prostitute,"My constable will go with you so that as soon as he sees you with Haridasa Thakura, immediately he will arrest him and bring both of you to me."

TEXT 108

TEXT

vesya kahe,----"mora sanga ha-uka eka-bara

dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"

SYNONYMS

vesya kahe--the prostitute said; mora sanga--union with me; ha-uka--let there be; eka-bara--one time; dvitiya-bare--the second time; dharite--to arrest; paika--constable; la-imu--I shall take; tomara--your.

TRANSLATION

The prostitute replied,"First let me have union with him once; then the second time I shall take your constable with me to arrest him."

TEXT 109

TEXT

ratri-kale sei vesya suvesa dhariya

haridasera vasaya gela ullasita hana

SYNONYMS

ratri-kale--at night; sei--that; vesya--prostitute; su-vesa dhariya--dressing herself very nicely; haridasera--of Haridasa Thakura; vasaya--to the place; gela--went; ullasita hana--with great jubilation.

TRANSLATION

At night the prostitute, after dressing herself most attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with great jubilation.

TEXT 110

TEXT

tulasi namaskari' haridasera dvare yana

gosanire namaskari' rahila dandana

SYNONYMS

tulasi namaskari'--after offering obeisances to the tulasi plant; haridasera--of Thakura Haridasa; dvare--at the door; yana--going; gosanire--unto the acarya; namaskari'--offering obeisances; rahila dandana--remained standing.

TRANSLATION

After offering obeisances to the tulasi plant, she went to the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and stood there.

TEXT 111

TEXT

anga ughadiya dekhai vasila duyare

kahite lagila kichu sumadhura svare

SYNONYMS

anga ughadiya--exposing part of her body; dekhai--visible; vasila--sat down; duyare--on the threshold of the door; kahite lagila--began to speak; kichu--something; su-madhura svare--in very sweet language.

TRANSLATION

Exposing part of her body to his view, she sat down on the threshold of the door and spoke to him in very sweet words.

TEXT 112

TEXT

"thakura, tumi----parama-sundara, prathama yauvana

toma dekhi' kon nari dharite pare mana?

SYNONYMS

thakura--O great devotee acarya; tumi--you; parama-sundara--very beautifully constructed; prathama yauvana--the beginning of youth; toma dekhi'--seeing you; kon nari--what woman; dharite pare--can control; mana--her mind.

TRANSLATION

"My dear Thakura, O great preacher, great devotee, you are so beautifully built, and your youth is just beginning. Who is the woman who could control her mind after seeing you?

TEXT 113

TEXT

tomara sangama lagi' lubdha mora mana

toma na paile prana na yaya dharana"

SYNONYMS

tomara sangama--union with you; lagi'--for the sake of; lubdha--greedy; mora mana--my mind; toma--you; na paile--if I do not get; prana--my life; na--not; yaya--can be; dharana--maintained.

TRANSLATION

"I am eager to be united with you. My mind is greedy for this. If I don't obtain you, I shall not be able to keep my body and soul together."

TEXTS 114-115

TEXT

haridasa kahe,----"toma karimu angikara

sankhya-nama-samapti yavat na haya amara

tavat tumi vasi' suna nama-sankirtana

nama-samapti haile karimu ye tomara mana"

SYNONYMS

haridasa kahe--Haridasa Thakura said; toma--you; karimu angikara--I shall accept; sankhya-nama--the number of holy names; samapti--finishing; yavat--as long as; na--not; haya--it is; amara--my; tavat--so long; tumi--you; vasi'--sitting; suna--hear; nama-sankirtana--chanting of the holy name; nama--of the holy name; samapti--finishing; haile--when there is; karimu--I shall do; ye--what; tomara--your; mana--mind.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied,"I shall accept you without fall, but you will have to wait until I have finished chanting my regular rounds on my beads. Until that time, please sit and listen to the chanting of the holy name. As soon as I am finished, I shall fulfill your desire."

TEXT 116

TEXT

eta suni' sei vesya vasiya rahila

kirtana kare haridasa pratah-kala haila

SYNONYMS

eta suni'--hearing this; sei vesya--that prostitute; vasiya rahila--stayed there sitting; kirtana--chanting; kare--performs; haridasa--Haridasa Thakura; pratah-kala haila--there was the light of morning.

TRANSLATION

Hearing this, the prostitute remained sitting there while Haridasa Thakura chanted on his beads until the light of morning appeared.

TEXT 117

TEXT

pratah-kala dekhi' vesya uthiya calila

saba samacara yai khannere kahila

SYNONYMS

pratah-kala dekhi'--seeing the morning; vesya--the prostitute; uthiya calila--stood up and left; saba samacara--all information; yai--going; khannere kahila--she spoke to Ramacandra Khan.

TRANSLATION

When she saw that it was morning, the prostitute stood up and left. Coming before Ramacandra Khan, she informed him of all the news.

TEXT 118

TEXT

'aji ama angikara kariyache vacane

kali avasya tahara sange ha-ibe sangame'

SYNONYMS

aji--today; ama--me; angikara--acceptance; kariyache--he has done; vacane--by word; kali--tomorrow; avasya--certainly; tahara sange--with him; ha-ibe--there will be; sangame--union.

TRANSLATION

"Today Haridasa Thakura has promised to enjoy with me. Tomorrow certainly I shall have union with him."

TEXT 119

TEXT

ara dina ratri haile vesya aila

haridasa tare bahu asvasa karila

SYNONYMS

ara dina--the next day; ratri--night; haile--when there was; vesya--the prostitute; aila--came; haridasa--Haridasa Thakura; tare--unto her; bahu--many; asvasa karila--gave assurances.

TRANSLATION

The next night, when the prostitute came again, Haridasa Thakura gave her many assurances.

TEXT 120

TEXT

'kali duhkha paila, aparadha na la-iba mora

avasya karimu ami tomaya angikara

SYNONYMS

kali--yesterday; duhkha paila--you were disappointed; aparadha--offense; na la-iba--please do not take; mora--my; avasya--certainly; karimu--shall do; ami--I; tomaya--unto you; angikara--acceptance.

TRANSLATION

"Last night you were disappointed. Please excuse my offense. I shall certainly accept you.

TEXT 121

TEXT

tavat ihan vasi' suna nama-sankirtana

nama purna haile, purna habe tomara mana'

SYNONYMS

tavat--until that time; ihan--here; vasi'--sitting; suna--hear; nama-sankirtana--chanting of the holy name of the Lord; nama purna haile--as soon as the regular chanting is fulfilled; purna--satisfied; habe--will be; tomara mana--your mind.

TRANSLATION

"Please sit down and hear the chanting of the Hare Krsna maha-mantra until my regular chanting is finished. Then your desire will surely be fulfilled."

TEXT 122

TEXT

tulasire tanke vesya namaskara kari'

dvare vasi' nama sune bale 'hari' 'hari'

SYNONYMS

tulasire--unto the tulasi plant; tanke--unto Haridasa Thakura; vesya--the prostitute; namaskara kari'--offering obeisances; dvare vasi'--sitting at the door; nama--the holy name; sune--hears; bale--says; hari hari--O my Lord Hari, O my Lord Hari.

TRANSLATION

After offering her obeisances to the tulasi plant and Haridasa Thakura, she sat down at the door. Hearing Haridasa Thakura chanting the Hare Krsna mantra, she also chanted,"O my Lord Hari, O my Lord Hari."

PURPORT

Herein one can clearly see how a Vaisnava delivers a fallen soul by a transcendental trick. The prostitute came to pollute Haridasa Thakura but he took it as his duty to deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the process of deliverance is very simple. With faith and reverence the prostitute associated with Haridasa Thakura, who personally treated her material disease by chanting the Hare Krsna maha-mantra. Although the prostitute had an ulterior motive, somehow or other she got the association of a Vaisnava and satisfied him by occasionally chanting in imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion is that associating with a Vaisnava, chanting the holy name of the Lord and offering obeisances to the tulasi plant or a Vaisnava all lead one to become a transcendental devotee who is completely cleansed of all material contamination.

TEXT 123

TEXT

ratri-sesa haila, vesya usimisi kare

tara riti dekhi' haridasa kahena tahare

SYNONYMS

ratri--night; sesa haila--came to an end; vesya--the prostitute; usimisi--restless; kare--became; tara--her; riti--activities; dekhi'--seeing; haridasa--Haridasa Thakura; kahena--says; tahare--unto her.

TRANSLATION

When the night came to an end, the prostitute was restless. Seeing this, Haridasa Thakura spoke to her as follows.

TEXT 124

TEXT

"koti-nama-grahana-yajna kari eka-mase

ei diksa kariyachi, haila asi' sese

SYNONYMS

koti-nama-grahana--chanting ten million names; yajna--such a sacrifice; kari--I perform; eka-mase--in one month; ei--this; diksa--vow; kariyachi--I have taken; haila--it was; asi'--nearing; sese--the end.

TRANSLATION

"I have vowed to chant ten million names in a month. I have taken this vow, but now it is nearing its end.

PURPORT

If one regularly chants 333,333 times daily for a month and then chants one time more, he will thus chant ten million times. In this way a devotee worships the Supreme Personality of Godhead. Such worship is called yajna. Yajnaih sankirtana-prayair yajanti hi sumedhasah: those whose intelligence is brilliant accept this hari-nama-yajna, the yajna of chanting the holy name of the Lord. By performing this yajna, one satisfies the Supreme Personality of Godhead and thus attains perfection in spiritual life. According to external vision, Haridasa Thakura belonged to a Mohammedan family. Nevertheless, because he engaged himself in performing the yajna of chanting the Hare Krsna maha-mantra, he became a regularly initiated brahmana. As stated in Srimad-Bhagavatam (3.33.6):

yan-namadheya-sravananukirtanad

yat-prahvanad yat-smaranad api kvacit

svado 'pi sadyah savanaya kalpate

kutah punas te bhagavan nu darsanat

Even if a devotee comes from a family of dog-eaters, if he surrenders to the personality of Godhead he immediately becomes a qualified brahmana and is immediately fit to perform yajna, whereas a person born in a family of brahmanas has to wait until completing the reformatory processes before he may be called samskrta, purified. It is further said in Srimad-Bhagavatam (12.1.40):

asamskrtah kriya-hina

rajasa tamasavrtah

prajas te bhaksayisyanti

mleccha rajanya-rupinah

"In the age of Kali, mlecchas, or lowborn people who have not undergone the purifying process of samskara, who do not know how to apply that process in actual life and who are covered by the modes of passion and ignorance, will take the posts of administrators. They will devour the citizens with their atheistic activities." A person who is not purified by the prescribed process of samskara is called asamskrta, but if one remains kriya-hina even after being purified by initiation--in other words, if one fails to actually apply the principles of purity in his life--he remains an unpurified mleccha or yavana. On the other hand, we find that Haridasa Thakura, although born in a mleccha or yavana family, became Namacarya Haridasa Thakura because he performed the nama-yajna a minimum of 300,000 times every day.

Herein we find that Haridasa Thakura strictly followed his regulative principle of chanting 300,000 times. Thus when the prostitute became restless, he informed her that first he had to finish his chanting and then he would be able to satisfy her. Actually Haridasa Thakura chanted the holy name of the Lord for three nights continuously and gave the prostitute a chance to hear him. Thus she became purified, as will be seen in the following verses.

TEXT 125

TEXT

aji samapta ha-ibe,----hena jnana chila

samasta ratri nilun nama samapta na haila

SYNONYMS

aji--today; samapta ha-ibe--will be finished; hena jnana chila--I thought that; samasta ratri--all night; nilun--I took; nama--the holy name of the Lord; samapta--finished; na haila--was not.

TRANSLATION

"I thought that today I would be able to finish my performance of yajna, my chanting of the Hare Krsna mantra. I tried my best to chant the holy name all night, but I still did not finish.

TEXT 126

TEXT

kali samapta habe, tabe habe vrata-bhanga

svacchande tomara sange ha-ibeka sanga"

SYNONYMS

kali--tomorrow; samapta habe--it will end; tabe--at that time; habe--there will be; vrata-bhanga--the end of my vow; svacchande--in full freedom; tomara sange--with you; ha-ibeka--there will be; sanga--union.

TRANSLATION

"Tomorrow I will surely finish, and my vow will be fulfilled. Then it will be possible for me to enjoy with you in full freedom."

PURPORT

Haridasa Thakura never wanted to enjoy the prostitute, but he tricked her to deliver her by giving her a chance to hear the holy name of the Lord while he chanted. Pure devotees chant the Hare Krsna mantra, and simply by hearing this chanting from a purified transcendental person, one is purified of all sinful activities, no matter how lowborn or fallen one may be. As soon as one is thus completely free from the reactions of sinful activities, he is eligible to render devotional service to the Lord. This is the process for engaging the fallen souls in devotional service. As Lord Krsna says in Bhagavad-gita (7.28):

yesam tv anta-gatam papam

jananam punya-karmanam

te dvandva-moha-nirmukta

bhajante mam drdha-vratah

"Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of delusion, engage themselves in My service with determination."

TEXT 127

TEXT

vesya giya samacara khannere kahila

ara dina sandhya ha-ite thakura-thani aila

SYNONYMS

vesya--the prostitute; giya--returning; samacara--information; khannere kahila--spoke to Ramacandra Khan; ara dina--the next day; sandhya ha-ite--beginning from the evening; thakura-thani aila--she came and remained at the residence of Haridasa Thakura.

TRANSLATION

The prostitute returned to Ramacandra Khan and informed him of what had happened. The next day she came earlier, at the beginning of the evening, and stayed with Haridasa Thakura.

TEXT 128

TEXT

tulasike, thakurake namaskara kari'

dvare vasi' nama sune, bale 'hari' 'hari'

SYNONYMS

tulasike--unto the tulasi plant; thakurake--and unto Haridasa Thakura; namaskara kari'--offers her obeisances; dvare vasi'--sitting at the door; nama sune--hears the holy name; bale--chants; hari hari--the holy name of the Lord.

TRANSLATION

After offering obeisances to the tulasi plant and Haridasa Thakura, she sat down on the threshold of the room. Thus she began to hear Haridasa Thakura's chanting, and she also personally chanted "Hari, Hari," the holy name of the Lord.

TEXT 129

TEXT

'nama purna habe aji',----bale haridasa

'tabe purna karimu aji tomara abhilasa'

SYNONYMS

nama--chanting of the holy name; purna--complete; habe--will be; aji--today; bale haridasa--Haridasa Thakura said; tabe--then; purna karimu--I shall satisfy; aji--today; tomara abhilasa--your desires.

TRANSLATION

"Today it will be possible for me to finish my chanting," Haridasa Thakura informed her. "Then I shall satisfy all your desires."

TEXT 130

TEXT

kirtana karite aiche ratri-sesa haila

thakurera sane vesyara mana phiri' gela

SYNONYMS

kirtana karite--chanting and chanting; aiche--in that way; ratri-sesa haila--the night ended; thakurera sane--by the association of Haridasa Thakura; vesyara--of the prostitute; mana--mind; phiri' gela--was converted.

TRANSLATION

The night ended while Haridasa Thakura was chanting, but by his association the mind of the prostitute had changed.

TEXT 131

TEXT

dandavat hana pade thakura-carane

ramacandra-khannera katha kaila nivedane

SYNONYMS

dandavat hana--offering obeisances; pade--she fell down; thakura-carane--at the lotus feet of Haridasa Thakura; ramacandra-khannera--of Ramacandra Khan; katha--policy; kaila--did; nivedane--submission.

TRANSLATION

The prostitute, now purified, fell at the lotus feet of Haridasa Thakura and confessed that Ramacandra Khan had appointed her to pollute him.

TEXT 132

TEXT

"vesya hana muni papa kariyachon apara

krpa kari' kara mo-adhame nistara"

SYNONYMS

vesya hana--being a prostitute; muni--I; papa--sinful activities; kariyachon--have done; apara--unlimited; krpa kari'--being merciful; kara--please do; mo-adhame--unto me, the most fallen; nistara--deliverance.

TRANSLATION

"Because I have taken the profession of a prostitute," she said, "I have performed unlimited sinful acts. My lord, be merciful to me. Deliver my fallen soul."

TEXT 133

TEXT

thakura kahe,----khannera katha saba ami jani

ajna murkha sei, tare duhkha nahi mani

SYNONYMS

thakura kahe--Haridasa Thakura said; khannera katha--the plans of Ramacandra Khan; saba--all; ami jani--I know; ajna murkha sei--he is an ignorant fool; tare--by that; duhkha nahi mani--I do not feel unhappiness.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "I know everything about the conspiracy of Ramacandra Khan. He is nothing but an ignorant fool. Therefore his activities do not make me feel unhappy.

TEXT 134

TEXT

sei-dina yaitama e-sthana chadiya

tina dina rahilana toma nistara lagiya

SYNONYMS

sei-dina--on that very day; yaitama--I would have left; e-sthana--this place; chadiya--giving up; tina dina--for three days; rahilana--I stayed; toma--you; nistara lagiya--for delivering.

TRANSLATION

"On the very day Ramacandra Khan was planning his intrigue against me, I would have left this place immediately, but because you came to me I stayed here for three days to deliver you."

TEXT 135

TEXT

vesya kahe,----"krpa kari' karaha upadesa

ki mora kartavya, yate yaya bhava-klesa"

SYNONYMS

vesya kahe--the prostitute said; krpa kari'--being merciful; karaha upadesa--please give instructions; ki--what; mora kartavya--my duty; yate--by which; yaya--go away; bhava-klesa--all material tribulations.

TRANSLATION

The prostitute said, "Kindly act as my spiritual master. Instruct me in my duty by which to get relief from material existence."

TEXT 136

TEXT

thakura kahe,----"gharera dravya brahmane kara dana

ei ghare asi' tumi karaha visrama

SYNONYMS

thakura kahe--Srila Haridasa Thakura said; gharera--at home; dravya--articles; brahmane--to the brahmanas; kara dana--give as charity; ei ghare--in this room; asi'--returning; tumi--you; karaha visrama--stay.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "Immediately go home and distribute to the brahmanas whatever property you have. Then come back to this room and stay here forever in Krsna consciousness.

PURPORT

Haridasa Thakura's instruction that the prostitute should distribute to the brahmanas all the property she had at home is very significant. Haridasa Thakura never advised the prostitute to give charity to the so-called daridra-narayana ("poor Narayana") or any other such persons. According to Vedic civilization, charity should be given only to the qualified brahmanas. As stated in Bhagavad-gita (18.42):

samo damas tapah saucam

ksantir arjavam eva ca

jnanam vijnanam astikyam

brahma-karma svabhava-jam

The brahminical qualifications are truthfulness, control of the senses and mind, tolerance, simplicity, knowledge, practical application of transcendental knowledge in one's life, and full faith in the Supreme Personality of Godhead. persons engaged in pursuing spiritual understanding have no time to earn their livelihood. They depend completely on the mercy of the Lord, who says in Bhagavad-gita (9.22) that He personally carries to them all their necessities (yoga-ksemam vahamy aham).

The Vedic civilization recommends that one give charity to brahmanas and sannyasis, not to the so-called daridra-narayana. Narayana cannot be daridra, nor can daridra be Narayana, for these are contradictory terms. Atheistic men invent such concoctions and preach them to fools, but charity should actually be given to brahmanas and sannyasis because whatever money they get they spend for Krsna. Whatever charity one gives to a brahmana goes to Krsna, who says in Bhagavad-gita (9.27):

yat karosi yad asnasi

yaj juhosi dadasi yat

yat tapasyasi kaunteya

tat kurusva mad-arpanam

"O son of Kunti, all that you eat, all that you offer and give away, as well as all austerities that you may perform, should be done as an offering unto Me." Everything actually belongs to Krsna, but so-called civilized men unfortunately think that everything belongs to them. This is the mistake of materialistic civilization. The prostitute (vesya) had earned money by questionable means, and therefore Haridasa Thakura advised her to distribute to the brahmanas whatever she possessed. When Srila Rupa Gosvami retired from family life, he distributed fifty percent of his income to the brahmanas and Vaisnavas. A brahmana knows what the Absolute Truth is, and a Vaisnava, knowing the Absolute Truth, acts on behalf of the Absolute Truth, the Supreme personality of Godhead. Generally one earns money by many questionable means. Therefore at some time one should retire and distribute whatever one has to the brahmanas and Vaisnavas who engage in devotional service by preaching the glories of the Supreme Personality of Godhead.

TEXT 137

TEXT

nirantara nama lao, kara tulasi sevana

acirat pabe tabe krsnera carana"

SYNONYMS

nirantara--twenty-four hours a day; nama lao--chant the Hare Krsna mantra; kara--perform; tulasi sevana--worship of the tulasi plant; acirat--very soon; pabe--you will get; tabe--then; krsnera carana--the lotus feet of Krsna.

TRANSLATION

"Chant the Hare Krsna mantra continuously and render service to the tulasi plant by watering her and offering prayers to her. In this way you will very soon get the opportunity to be sheltered at the lotus feet of Krsna."

PURPORT

At least five thousand years ago, Lord Sri Krsna expressed His desire that everyone surrender to Him (sarva-dharman parityajya mam ekam saranam vraja). Why is it that people cannot do this? Krsna assures, aham tvam sarva-papebhyo moksayisyami ma sucah: "I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear." Everyone is suffering from the results of sinful activities, but Krsna says that if one surrenders unto Him, He will protect one from sinful reactions. Modern civilization, however, is interested neither in Krsna nor in getting relief from sinful acts. Therefore men are suffering. Surrender is the ultimate instruction of Bhagavad-gita, but for one who cannot surrender to the lotus feet of Krsna, it is better to chant the Hare Krsna mantra constantly, under the instruction of Haridasa Thakura.

In our Krsna consciousness movement we are teaching our followers to chant the Hare Krsna mantra continuously on beads. Even those who are not accustomed to this practice are advised to chant at least sixteen rounds on their beads so that they may be trained. Otherwise, Sri Caitanya Mahaprabhu recommended:

trnad api sunicena

taror api sahisnuna

amanina manadena

kirtaniyah sada harih

"One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street. One should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige, and ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly." Sada means "always." Haridasa Thakura says, nirantara nama lao: "Chant the Hare Krsna mantra without stopping."

Although Krsna wants everyone to surrender to His lotus feet, because of people's sinful activities they cannot do this. Na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah: rascals and fools, the lowest of men, who engage in sinful activities, cannot suddenly surrender to the lotus feet of Krsna. Nevertheless, if they begin chanting the Hare Krsna mantra and rendering service unto the tulasi plant, they will very soon be able to surrender. One's real duty is to surrender to the lotus feet of Krsna but if one is unable to do so, he should adopt this process, as introduced by Sri Caitanya Mahaprabhu and His most confidential servant, Namacarya Srila Haridasa Thakura. This is the way to achieve success in Krsna consciousness.

TEXT 138

TEXT

eta bali' tare 'nama' upadesa kari'

uthiya calila thakura bali' 'hari' 'hari'

SYNONYMS

eta bali'--saying this; tare--her; nama upadesa kari'--instructing about the process of chanting the Hare Krsna maha-mantra; uthiya--standing up; calila--left; thakura--Haridasa Thakura; bali'--chanting; hari hari--the Hare Krsna maha-mantra.

TRANSLATION

After thus instructing the prostitute about the process of chanting the Hare Krsna mantra, Haridasa Thakura stood up and left, continuously chanting "Hari, Hari."

TEXT 139

TEXT

tabe sei vesya gurura ajna la-ila

grha-vitta yeba chila, brahmanere dila

SYNONYMS

tabe--thereafter; sei--that; vesya--prostitute; gurura--of the spiritual master; ajna--order; la-ila--took; grha-vitta--all household possessions; yeba--whatever; chila--there was; brahmanere--to the brahmanas; dila--gave.

TRANSLATION

Thereafter, the prostitute distributed to the brahmanas whatever household possessions she had, following the order of her spiritual master.

PURPORT

Sometimes the word grha-vrtti is substituted for the word grha-vitta. Vrtti means "profession." The grha-vrtti of the prostitute was to enchant foolish people and induce them to indulge in sex. Here, however, grha-vrtti is not a suitable word. The proper word is grha-vitta, which means "all the possessions she had in her home." All the girl's possessions had been earned by professional prostitution and were therefore products of her sinful life. When such possessions are given to brahmanas and Vaisnavas who can engage them in the service of the Lord because of their advancement in spiritual life, this indirectly helps the person who gives the charity, for he is thus relieved of sinful reactions. As Krsna promises, aham tvam sarva-papebhyo moksayisyami: "I shall save you from all sinful reactions." When our Krsna conscious devotees go out to beg charity or collect contributions in the form of membership fees, the money thus coming to the Krsna consciousness movement is strictly employed to advance Krsna consciousness all over the world. The Krsna conscious devotees collect the money of others for the service of Krsna, and they are satisfied with Krsna's prasada and whatever He gives them for their maintenance. They do not desire material comforts. However, they go to great pains to engage the possessions of prostitutes, or persons who are more or less like prostitutes, in the service of the Lord and thus free them from sinful reactions. A Vaisnava guru accepts money or other contributions, but he does not employ such contributions for sense gratification. A pure Vaisnava thinks himself unfit to help free even one person from the reactions of sinful life, but he engages one's hard-earned money in the service of the Lord and thus frees one from sinful reactions. A Vaisnava guru is never dependent on the contributions of his disciples. Following the instructions of Haridasa Thakura, a pure Vaisnava does not personally take even a single paisa from anyone, but he induces his followers to spend for the service of the Lord whatever possessions they have.

TEXT 140

TEXT

matha mudi' eka-vastre rahila sei ghare

ratri-dine tina-laksa nama grahana kare

SYNONYMS

matha mudi'--shaving her head; eka-vastre--wearing one cloth; rahila--remained; sei ghare--in that room; ratri-dine--throughout the entire day and night; tina-laksa--300,000; nama--holy names; grahana kare--chants.

TRANSLATION

The prostitute shaved her head clean in accordance with Vaisnava principles and stayed in that room wearing only one cloth. Following in the footsteps of her spiritual master, she began chanting the Hare Krsna maha-mantra 300,000 times a day. She chanted throughout the entire day and night.

TEXT 141

TEXT

tulasi sevana kare, carvana, upavasa

indriya-damana haila, premera prakasa

SYNONYMS

tulasi--the tulasi plant; sevana kare--she worshiped; carvana--chewing; upavasa--fasting; indriya-damana--controlling the senses; haila--there was; premera prakasa--manifestations symptomizing love of Godhead.

TRANSLATION

She worshiped the tulasi plant, following in the footsteps of her spiritual master. Instead of eating regularly, she chewed whatever food she received as alms, and if nothing was supplied she would fast. Thus by eating frugally and fasting she conquered her senses, and as soon as her senses were controlled, symptoms of love of Godhead appeared in her person.

TEXT 142

TEXT

prasiddha vaisnavi haila parama-mahanti

bada bada vaisnava tanra darsanete yanti

SYNONYMS

prasiddha--celebrated; vaisnavi--devotee of the Lord; haila--became; parama-mahanti--very advanced; bada bada vaisnava--many recognized, highly situated devotees; tanra--her; darsanete--to see; yanti--used to go.

TRANSLATION

Thus the prostitute became a celebrated devotee. She became very advanced in spiritual life, and many stalwart Vaisnavas would come to see her.

PURPORT

Stalwart, highly advanced Vaisnava devotees are not interested in seeing prostitutes, but when a prostitute or any other fallen soul becomes a Vaisnava, stalwart Vaisnavas are interested in seeing them. Anyone can be turned into a Vaisnava if he or she follows the Vaisnava pri