Homepage
Gallery
Blog
Atishaya Bazaar
Site Search
Site Map





Chapter 3

The Glories of Srila Haridasa Thakura

A summary of this Third Chapter of Antya-lila is given by Srila Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young brahmana girl in Jagannatha Puri had a very handsome son who was coming every day to Sri Caitanya Mahaprabhu. This was not very much to the liking of Damodara Pandita, however, who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, "If You display so much love for this boy, people will doubt Your character." Hearing these words from Damodara Pandita, the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara Pandita to remind His mother that He was sometimes going to her home to accept the food she offered. Thus, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita went to Navadvipa, taking with him all kinds of prasada from Lord Jagannatha.

On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired from Haridasa Thakura, who was known as Brahma Haridasa, how the yavanas, or persons bereft of Vedic culture, would be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied that their deliverance would be possible if they very loudly chanted the Hare Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna mantra chanted loudly, even with but little realization, would help them.

After describing this incident, the author of Caitanya-caritamrta also describes how Haridasa Thakura was tested at Benapola, a village near Santipura. A person named Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura, sent a professional prostitute to attempt to defame him, but by the mercy of Haridasa Thakura, even the prostitute was delivered. Because of offending a pure Vaisnava, Ramacandra Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and ruined.

From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known as Candapura, where he lived at the house of Balarama Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura was received by two brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in the course of a discussion he was offended by a caste brahmana known as Gopala Cakravarti. Because of this offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted with leprosy.

Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house of Advaita Acarya, where he was tested by Mayadevi, the personification of the external energy. She also received his favor by being blessed with the chanting of the Hare Krsna maha-mantra.

TEXT 1

TEXT

vande 'ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun vaisnavams ca

sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam

sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam

sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams ca

SYNONYMS

vande--offer my respectful obeisances; aham--I; sri-guroh--of my spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam--unto the opulent lotus feet; sri-gurun--unto the spiritual masters in the parampara system, beginning from Madhavendra Puri down to Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada; vaisnavan--unto all the Vaisnavas, beginning from Lord Brahma and others coming from the very point of creation; ca--and; sri-rupam--unto Srila Rupa Gosvami; sa-agra-jatam--with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana--with associates; raghunatha-anvitam--with Raghunatha dasa Gosvami; tam--unto him; sa-jivam--with Jiva Gosvami; sa-advaitam--with Advaita Acarya; sa-avadhutam--with Nityananda Prabhu; parijana-sahitam--and with Srivasa Thakura and all the other devotees; krsna-caitanya-devam--unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan--unto the lotus feet of the all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana--with Their associates; lalita-sri-visakha-anvitan--accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca--also.

TRANSLATION

I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master and of all the other preceptors on the path of devotional service, unto all the Vaisnavas and unto the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami, Srila Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and their associates. I offer my respectful obeisances unto Sri Advaita Acarya Prabhu, Sri Nityananda Prabhu and Sri Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees, headed by Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all the gopis, headed by Lalita and Visakha.

TEXT 2

TEXT

jaya jaya gauracandra jaya nityananda

jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda

SYNONYMS

jaya jaya--all glories; gaura-candra--to Sri Caitanya; jaya--all glories; nityananda--to Lord Nityananda; jaya advaita-candra--all glories to Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to the devotees of Lord Caitanya.

TRANSLATION

All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!

TEXT 3

TEXT

purusottame eka udiya-brahmana-kumara

pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara

SYNONYMS

purusottame--in Jagannatha Puri; eka--one; udiya-brahmana-kumara--young son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya--without his father; maha-sundara--possessing very beautiful bodily features; mrdu-vyavahara--having very gentle behavior.

TRANSLATION

In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born of an Orissa brahmana but had later lost his father. The boy's features were very beautiful, and his behavior was extremely gentle.

TEXTS 4-5

TEXT

prabhu-sthane nitya aise, kare namaskara

prabhu-sane vat kahe prabhu-'prana' tara

prabhute tahara priti, prabhu daya kare

damodara tara priti sahite na pare

SYNONYMS

prabhu-sthane--to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; nitya--daily; aise--comes; kare namaskara--offers respectful obeisances; prabhu-sane--with the Lord; vat kahe--talks; prabhu-prana tara--his life and soul was Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhute--unto the Lord; tahara priti--his affection; prabhu--the Lord; daya kare--reciprocates His mercy; damodara--Damodara Pandita; tara--his; priti--love of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na pare--could not tolerate.

TRANSLATION

The boy came dally to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered Him respectful obeisances. He was free to talk with Sri Caitanya Mahaprabhu because the Lord was his life and soul, but the boy's intimacy with the Lord and the Lord's mercy toward him were intolerable to Damodara Pandita.

TEXT 6

TEXT

bara bara nisedha kare brahmana-kumare

prabhure na dekhile sei rahite na pare

SYNONYMS

bara bara--again and again; nisedha kare--forbids; brahmana-kumare--the son of the brahmana; prabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhile--without seeing; sei--that boy; rahite na pare--could not stay.

TRANSLATION

Damodara Pandita again and again forbade the son of the brahmana to visit the Lord, but the boy could not bear staying home and not seeing Sri Caitanya Mahaprabhu.

TEXT 7

TEXT

nitya aise, prabhu tare kare maha-prita

yanha priti tanha aise,----balakera rita

SYNONYMS

nitya aise--he comes daily; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tare--to him; kare--does; maha-prita--very affectionate behavior; yanha priti--wherever there is love; tanha aise--one comes there; balakera rita--the nature of a small boy.

TRANSLATION

The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who treated him with great affection. It is the nature of ay boy to go see a ma who loves him.

TEXT 8

TEXT

taha dekhi' damodara duhkha paya mane

balite na pare, balaka nisedha na mane

SYNONYMS

taha dekhi'--seeing that; damodara--Damodara Pandita; duhkha paya--gets unhappiness; mane--in his mind; balite na pare--could not say anything; balaka--the boy; nisedha--prohibition; na mane--would not care for.

TRANSLATION

This was intolerable for Damodara Pandita. He became greatly unhappy, but there was nothing he could say, for the boy would ignore his restrictions.

TEXT 9

TEXT

ara dina sei balaka prabhu-sthane aila

gosani tare priti kari' varta puchila

SYNONYMS

ara dina--one day; sei balaka--that boy; prabhu-sthane aila--came to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tare--unto him; priti kari'--with great affection; varta--news; puchila--inquired.

TRANSLATION

One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the Lord very affectionately inquired from him about all kinds of news.

TEXT 10

TEXT

kata-ksane se balaka uthi' yabe gela

sahite na pare, damodara kahite lagila

SYNONYMS

kata-ksane--after some time; se balaka--that boy; uthi'--standing up; yabe--when; gela--left; sahite na pare--could not tolerate; damodara--Damodara Pandita; kahite lagila--began to say.

TRANSLATION

After some time, when the boy stood up and left, the intolerant Damodara Pandita began to speak.

TEXT 11

TEXT

anyopadese pandita----kahe gosanira thani

'gosani"gosani' ebe janimu 'gosani'

SYNONYMS

anya-upadese--by instructing others; pandita--learned teacher; kahe--says; gosanira thani--in front of Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani gosani--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the supreme teacher; ebe--now; janimu--we shall know; gosani--what kind of teacher.

TRANSLATION

Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone says that You are a great teacher because of Your instructions to others, but now we shall find out what kind of teacher You are.

PURPORT

Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sometimes, however, a person in such a position becomes impudent, being influenced by the external energy and material considerations. Thus a devotee mistakenly dares to criticize the activities of the spiritual master or the Supreme Personality of Godhead. Despite the logic that "Caesar's wife must be above suspicion," a devotee should not be disturbed by the activities of his spiritual master and should not try to criticize him. A devotee should be fixed in the conclusion that the spiritual master cannot be subject to criticism and should never be considered equal to a common man. Even if there appears to be some discrepancy according to an imperfect devotee's estimation, the devotee should be fixed in the conviction that even if his spiritual master goes to a liquor shop, he is not a drunkard; rather, he must have some purpose in going there. it is said in a Bengali poem:

yadyapi nityananda sura-badi yaya

tathapio haya nityananda-raya

"Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor shop, I shall not be diverted from my conclusion that Nityananda Raya is the Supreme Personality of Godhead."

TEXT 12

TEXT

ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe

tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe

SYNONYMS

ebe--now; gosanira--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; guna-yasa--attributes and reputation; saba loke--everyone; gaibe--will talk about; tabe--at that time; gosanira--of the Lord; pratistha--the position; purusottame--in Purusottama (Jagannatha Puri); ha-ibe--will be.

TRANSLATION

"You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk about Your attributes and reputation will spread throughout the city of Purusottama. How Your position will be impaired!"

TEXT 13

TEXT

suni' prabhu kahe,----'kya kaha, damodara?'

damodara kahe,----tumi svatantra 'isvara'

SYNONYMS

suni'--hearing; prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; kya kaha--what nonsense are you speaking; damodara--My dear Damodara; damodara kahe--Damodara Pandita replied; tumi--You; svatantra--independent; isvara--the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita was a pure and simple devotee, upon hearing this impudent talk the Lord said, "My dear Damodara, what nonsense are you speaking?" Damodara Pandita replied, "You are the independent Personality of Godhead, beyond all criticism.

TEXT 14

TEXT

svacchande acara kara, ke pare balite?

mukhara jagatera mukha para acchadite?

SYNONYMS

svacchande--without restriction; acara kara--You behave; ke pare balite--who can talk; mukhara--talkative; jagatera--of the whole world; mukha--mouth; para acchadite--can You cover.

TRANSLATION

"My dear Lord, You can act as You please. No one can say anything to restrict You. Nevertheless, the entire world is impudent. People can say anything. How can You stop them?

TEXT 15

TEXT

pandita hana mane kene vicara na kara?

randi brahmanira balake priti kene kara?

SYNONYMS

pandita hana--being a learned teacher; mane--in the mind; kene--why; vicara na kara--do You not consider; randi brahmanira--of a widowed wife of a brahmana; balake--unto the son; priti--affection; kene kara--why do You show.

TRANSLATION

"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don't You consider that this boy is the son of a widowed brahmani? Why are You so affectionate to him?

TEXT 16

TEXT

yadyapi brahmani sei tapasvini sati

tathapi tahara dosa----sundari yuvati

SYNONYMS

yadyapi--although; brahmani--wife of a brahmana; sei--that; tapasvini--austere; sati--chaste; tathapi--still; tahara--her; dosa--fault; sundari--very beautiful; yuvati--young girl.

TRANSLATION

"Although the boy's mother is completely austere and chaste, she has one natural fault--she is a very beautiful young girl.

TEXT 17

TEXT

tumi-ha----parama yuva, parama sundara

lokera kanakani-vate deha avasara"

SYNONYMS

tumi-ha--You also; parama yuva--young man; parama sundara--very beautiful; lokera--of the people in general; kanakani--whispering; vate--talks; deha avasara--You are giving an opportunity for.

TRANSLATION

"And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young man. Therefore certainly people will whisper about You. Why should You give them such a opportunity?"

PURPORT

As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita could not tolerate criticism of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord could understand that it was because of Damodara Pandita's simplicity that he impudently dared criticize Him. Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.

TEXT 18

TEXT

eta bali' damodara mauna ha-ila

antare santosa prabhu hasi' vicarila

SYNONYMS

eta bali'--saying this; damodara--Damodara Pandita; mauna ha-ila--became silent; antare--within Himself; santosa--pleased; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; hasi'--smiling; vicarila--considered.

TRANSLATION

Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri Caitanya Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and considered the impudence of Damodara Pandita.

TEXT 19

TEXT

"ihare kahiye suddha-premera taranga

damodara-sama mora nahi 'antaranga' "

SYNONYMS

ihare--such behavior; kahiye--I can say; suddha-premera taranga--waves of pure devotional service; damodara-sama--like Damodara; mora--My; nahi--there is not; antaranga--intimate friend.

TRANSLATION

"This impudence is also a sign of pure love for Me. I have no other intimate friend like Damodara Pandita."

TEXT 20

TEXT

eteka vicari' prabhu madhyahne calila

ara dine damodare nibhrte bolaila

SYNONYMS

eteka vicari'--considering like this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; madhyahne calila--went to perform His noon duties; ara dine--the next day; damodare--unto Damodara Pandita; nibhrte--in a solitary place; bolaila--called.

TRANSLATION

Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to perform His noon duties. The next day, He called Damodara Pandita to a solitary place.

TEXT 21

TEXT

prabhu kahe,----"damodara, calaha nadiya

matara samipe tumi raha tanha yana

SYNONYMS

prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara--My dear friend Damodara; calaha nadiya--you had better go to Nadia (Navadvipa); matara samipe--in the care of My mother; tumi--you; raha--stay; tanha--there; yana--going.

TRANSLATION

The Lord said,"My dear friend Damodara, you had better go to Nadia and stay with My mother.

TEXT 22

TEXT

toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana

amake-ha yate tumi kaila savadhana

SYNONYMS

toma vina--besides you; tanhara--of mother Sacidevi; raksaka--protector; nahi--not; dekhi--I see; ana--anyone else; amake-ha--even unto Me; yate--by which; tumi--you; kaila--did; savadhana--care.

TRANSLATION

"I see no one but you to protect her, for you are so careful that you can caution even Me.

TEXT 23

TEXT

toma sama 'nirapeksa' nahi mora gane

'nirapeksa' nahile 'dharma' na yaya raksane

SYNONYMS

toma sama--like you; nirapeksa--neutral; nahi--there is not; mora gane--among My associates; nirapeksa--neutral; nahile--without being; dharma--religious principles; na yaya raksane--cannot be protected.

TRANSLATION

"You are the most neutral among My associates. This is very good, for without being neutral one cannot protect religious principles.

TEXT 24

TEXT

ama haite ye na haya, se toma haite haya

amare karila danda, ana keba haya

SYNONYMS

ama haite--from Me; ye--whatever; na haya--is not; se--that; toma haite--from you; haya--becomes possible; amare--Me; karila danda--punished; ana--others; keba haya--what to speak of.

TRANSLATION

"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise even Me, not to speak of others.

TEXT 25

TEXT

matara grhe raha yai matara carane

tomara age nahibe karo svacchandacarane

SYNONYMS

matara--of My mother; grhe--at the home; raha--stay; yai--going; matara carane--at the shelter of My mother's lotus feet; tomara age--in front of you; nahibe--there will not be; karo--of anyone; svacchanda-acarane--independent activities.

TRANSLATION

"It is best for you to go to the shelter of My mother's lotus feet, for no one will be able to behave independently in front of you.

TEXT 26

TEXT

madhye madhye asiba kabhu amara darasane

sighra kari' punah tahan karaha gamane

SYNONYMS

madhye madhye--at intervals; asiba--you will come; kabhu--sometimes; amara darasane--to see Me; sighra kari'--very soon; punah--again; tahan--there; karaha gamane--arrange to go.

TRANSLATION

"At intervals you may come see Me here and then soon again go there.

TEXT 27

TEXT

matare kahiha mora koti namaskare

mora sukha-katha kahi' sukha diha' tanre

SYNONYMS

matare--to My mother; kahiha--inform; mora--My; koti--ten million; namaskare--obeisances; mora--My; sukha--of happiness; katha--topics; kahi'--saying; sukha--happiness; diha' tanre--give to her.

TRANSLATION

"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to her about My happiness here and thus give her happiness.

TEXT 28

TEXT

'nirantara nija-katha tomare sunaite

ei lagi' prabhu more pathaila ihante'

SYNONYMS

nirantara--constantly; nija-katha--personal activities; tomare sunaite--to inform you; ei lagi'--for this reason; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; more--me; pathaila--has sent; ihante--here.

TRANSLATION

"Tell her that I sent you to inform her of My personal activities so that she may share in My happiness.

TEXT 29

TEXT

eta kahi' matara mane santosa janmaiha

ara guhya-katha tanre smarana karaiha

SYNONYMS

eta kahi'--saying this; matara mane--in the mind of My mother; santosa janmaiha--give satisfaction; ara--another; guhya-katha--very confidential message; tanre--her; smarana karaiha--make to remember.

TRANSLATION

"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci. Also, remind her of one most confidential incident with this message from Me.

TEXT 30

TEXT

'bare bare asi' ami tomara bhavane

mistanna vyanjana saba kariye bhojane

SYNONYMS

bare bare--again and again; asi'--coming; ami--I; tomara bhavane--at your place; mistanna--sweetmeats; vyanjana--vegetables; saba--all; kariye--do; bhojane--eating.

TRANSLATION

"I come to your home again and again to eat all the sweetmeats and vegetables you offer.

TEXT 31

TEXT

bhojana kariye ami, tumi taha jana

bahya virahe taha svapna kari mana

SYNONYMS

bhojana--dining; kariye--do; ami--I; tumi--you; taha--that; jana--know; bahya--externally; virahe--in separation; taha--that; svapna--dream; kari--as; mana--you accept.

TRANSLATION

" 'You know that I come and eat the offerings, but because of external separation, you consider this a dream.

PURPORT

Because mother Saci was feeling separation from Sri Caitanya Mahaprabhu, she thought she was dreaming that her son had come to her. Sri Caitanya Mahaprabhu, however, wanted to inform her that actually it was not a dream. He actually came there and ate whatever His mother offered Him. Such are the dealings of advanced devotees with the Supreme personality of Godhead. As stated in the Brahma-samhita:

premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena

santah sadaiva hrdayesu vilokayanti

yam syamasundaram acintya-guna-svarupam

govindam adi-purusam tam aham bhajami

"I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of love. He is seen in His eternal form of Syamasundara, situated within the heart of the devotee." (Brahma-samhita 5.38) pure devotees realize dealings with the Lord on the transcendental plane, but because the devotees are still in the material world, they think that these are dreams. The Lord, however, talks with the advanced devotee, and the advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is not a dream.

TEXT 32

TEXT

ei magha-sankrantye tumi randhana karila

nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila

SYNONYMS

ei--this; magha-sankrantye--on the occasion of the Magha-sankranti festival; tumi--you; randhana karila--cooked; nana vyanjana--varieties of vegetables; ksira--condensed milk; pitha--cakes; payasa--sweet rice; randhila--cooked.

TRANSLATION

"During the last Magha-sankranti festival, you cooked varieties of vegetables, condensed milk, cakes and sweet rice for Me.

TEXT 33

TEXT

krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana

amara sphurti haila, asru bharila nayana

SYNONYMS

krsne--unto Lord Krsna; bhoga--offering; lagana--giving; yabe--when; kaila dhyana--you meditated; amara--My; sphurti--sudden appearance; haila--there was; asru--tears; bharila--filled; nayana--your eyes.

TRANSLATION

"You offered the food to Lord Krsna, and while you were in meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with tears.

TEXT 34

TEXT

aste-vyaste ami giya sakali khaila

ami khai,----dekhi' tomara sukha upajila

SYNONYMS

aste-vyaste--in great haste; ami--I; giya--going; sakali khaila--ate everything; ami khai--I eat; dekhi'--seeing; tomara--your; sukha--happiness; upajila--grew.

TRANSLATION

"I went there in great haste and ate everything. When you saw Me eating, you felt great happiness.

TEXT 35

TEXT

ksaneke asru muchiya sunya dekhi' pata

svapana dekhilun,'yena nimani khaila bhata'

SYNONYMS

ksaneke--in a moment; asru--tears; muchiya--wiping; sunya--vacant; dekhi'--seeing; pata--the plate; svapana dekhilun--I saw a dream; yena--as if; nimani--Sri Caitanya Mahaprabhu; khaila bhata--ate the food.

TRANSLATION

"In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that the plate you had offered Me was empty. Then you thought,"I dreamt as if Nimai were eating everything."

TEXT 36

TEXT

bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila

'bhoga na lagailun',----ei jnana haila

SYNONYMS

bahya-viraha--of external separation; dasaya--by the condition; punah--again; bhranti haila--there was illusion; bhoga--offering to the Deity; na lagailun--I have not given; ei--this; jnana haila--you thought.

TRANSLATION

"In the condition of external separation, you were again under illusion, thinking that you had not offered the food to Lord Visnu.

TEXT 37

TEXT

paka-patre dekhila saba anna ache bhari'

punah bhoga lagaila sthana-samskara kari'

SYNONYMS

paka-patre--the cooking pots; dekhila--she saw; saba--all; anna--food; ache bhari'--were filled with; punah--again; bhoga lagaila--offered the food; sthana--the place for offering; samskara kari'--cleansing.

TRANSLATION

"Then you went to see the cooking pots and found that every pot was filled with food. Therefore you again offered the food, after cleansing the place for the offering.

TEXT 38

TEXT

ei-mata bara bara kariye bhojana

tomara suddha-preme more kare akarsana

SYNONYMS

ei-mata--in this way; bara bara--again and again; kariye bhojana--I eat; tomara--your; suddha-preme--pure love; more--Me; kare akarsana--attracts.

TRANSLATION

"Thus I again and again eat everything you offer Me, for I am attracted by your pure love.

TEXT 39

TEXT

tomara ajnate ami achi nilacale

nikate lana yao ama tomara prema-bale'

SYNONYMS

tomara ajnate--on your order; ami--I; achi--reside; nilacale--at Jagannatha Puri; nikate--nearby; lana yao--you take away; ama--Me; tomara--your; prema--transcendental love; bale--on the strength of.

TRANSLATION

"Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha Puri]. Nevertheless, you still pull Me near you because of your great love for Me.' "

TEXT 40

TEXT

ei-mata bara bara karaiha smarana

mora nama lana tanra vandiha carana"

SYNONYMS

ei-mata--in this way; bara bara--again and again; karaiha--cause; smarana--remembrance; mora--My; nama--name; lana--taking; tanra--her; vandiha--worship; carana--feet.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, "Remind mother Saci in this way again and again and worship her lotus feet in My name."

TEXT 41

TEXT

eta kahi' jagannathera prasada anaila

matake vaisnave dite prthak prthak dila

SYNONYMS

eta kahi'--saying this; jagannathera--of Jagannatha; prasada--remnants of food; anaila--ordered to be brought; matake--to His mother; vaisnave--and all the Vaisnavas; dite--to deliver; prthak prthak--separately; dila--he gave.

TRANSLATION

After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that varieties of prasada offered to Lord Jagannatha be brought. The Lord then gave him the prasada, separately packed, to offer to various Vaisnavas and His mother.

TEXT 42

TEXT

tabe damodara cali' nadiya aila

matare miliya tanra carane rahila

SYNONYMS

tabe--then; damodara--Damodara Pandita; cali'--walking; nadiya aila--reached Nadia (Navadvipa); matare miliya--just after meeting Sacimata; tanra carane--at her lotus feet; rahila--remained.

TRANSLATION

In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa]. After meeting mother Saci, he stayed under the care of her lotus feet.

TEXT 43

TEXT

acaryadi vaisnavere maha-prasada dila

prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila

SYNONYMS

acarya-adi--headed by Advaita Acarya; vaisnavere--to all the Vaisnavas; maha-prasada dila--delivered all the prasada of Lord Jagannatha; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; yaiche--as; ajna--the order; pandita--Damodara Pandita; taha--that; acarila--performed.

TRANSLATION

He delivered all the prasada to such great Vaisnavas as Advaita Acarya. Thus he stayed there and behaved according to the order of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TEXT 44

TEXT

damodara age svatantrya na haya kahara

tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara

SYNONYMS

damodara age--in front of Damodara Pandita; svatantrya--independent behavior; na haya kahara--no one dares to do; tara bhaye--due to fear of him; sabe--all of them; kare--do; sankoca vyavahara--dealings with great care.

TRANSLATION

Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical dealings. Therefore everyone was afraid of him and dared not do anything independent.

TEXT 45

TEXT

prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana

vakya-danda kari' kare maryada sthapana

SYNONYMS

prabhu-gane--in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; yanra--whose; dekhe--sees; alpa-maryada-langhana--a slight deviation from the standard etiquette and behavior; vakya-danda kari'--chastising with words; kare--does; maryada--etiquette; sthapana--establishing.

TRANSLATION

Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu whom he found deviating even slightly from proper behavior. Thus he established the standard etiquette.

TEXT 46

TEXT

ei-ta kahila damodarera vakya-danda

yahara sravane bhage 'ajnana pasanda'

SYNONYMS

ei-ta--in this way; kahila--I have described; damodarera--of Damodara Pandita; vakya-danda--chastisement by words; yahara sravane--by hearing which; bhage--goes away; ajnana pasanda--the atheist of ignorance.

TRANSLATION

In this way I have described Damodara Pandita's verbal chastisements. As one hears about this, atheistic principles and ignorance depart.

TEXT 47

TEXT

caitanyera lila----gambhira, koti-samudra haite

ki lagi' ki kare, keha na pare bujhite

SYNONYMS

caitanyera lila--the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu; gambhira--very deep; koti-samudra haite--more than millions of seas; ki lagi'--for what reason; ki kare--what He does; keha--anyone; na--not; pare bujhite--can understand.

TRANSLATION

The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than millions of seas and oceans. Therefore no one can understand what He does nor why He does it.

TEXT 48

TEXT

ataeva gudha artha kichui na jani

bahya artha karibare kari tanatani

SYNONYMS

ataeva--therefore; gudha artha--deep meaning; kichui--any; na jani--I do not know; bahya artha karibare--to explain the external meanings; kari--I make; tanatani--hard endeavor.

TRANSLATION

I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu's activities. As far as possible I shall try to explain them externally.

TEXT 49

TEXT

eka-dina prabhu haridasere milila

tanha lana gosthi kari' tanhare puchila

SYNONYMS

eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; haridasere--with Haridasa Thakura; milila--met; tanha lana--taking him; gosthi kari'--making a discussion; tanhare puchila--the Lord inquired from him.

TRANSLATION

One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as usual, and in the course of discussion He inquired as follows.

TEXT 50

TEXT

"haridasa, kali-kale yavana apara

go-brahmane himsa kare maha duracara

SYNONYMS

haridasa--My dear Haridasa; kali-kale--in this age of Kali; yavana--demons against the Vedic principles; apara--unlimited; go-brahmane--cows and brahminical culture; himsa kare--do violence against; maha duracara--extremely fallen.

TRANSLATION

"My dear Thakura Haridasa, in this age of Kali most people are bereft of Vedic culture, and therefore they are called yavanas. They are concerned only with killing cows and brahminical culture. In this way they all engage in sinful acts.

PURPORT

From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can clearly understand that the word yavana does not refer only to a particular class of men. Anyone who is against the behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a yavana may be in India or outside of India. As described here, the symptom of yavanas is that they are violent killers of cows and brahminical culture. We offer our prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya go-brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of brahminical culture. His first concern is to see to the benefit of cows and brahmanas. As soon as human civilization turns against brahminical culture and allows unrestricted killing of cows, we should understand that men are no longer under the control of the Vedic culture but are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna consciousness movement will be prominent within the next ten thousand years, but after that people will all become mlecchas and yavanas. Thus at the end of the yuga, Krsna will appear as the Kalki avatara and kill them without consideration.

TEXT 51

TEXT

iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?

tahara hetu na dekhiye,----e duhkha apara"

SYNONYMS

iha-sabara--of all these yavanas; kon mate--by which way; ha-ibe nistara--will be deliverance; tahara hetu--the cause of such deliverance; na dekhiye--I do not see; e duhkha apara--it is My great unhappiness.

TRANSLATION

"How will these yavanas be delivered? To My great unhappiness, I do not see any way."

PURPORT

This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya's appearance as patita-pavana, the deliverer of all the fallen souls. Srila Narottama dasa Thakura sings, patita-pavana-hetu tava avatara: "O my Lord, You have appeared just to deliver all the fallen souls." mo-sama patita prabhu na paibe ara: "And among all the fallen souls, I am the lowest." How Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu was always thinking about the deliverance of the fallen souls is shown by the statement e duhkha apara ("It is My great unhappiness"). This statement indicates that Sri Caitanya Mahaprabhu, who is the Supreme personality of Godhead Krsna Himself, is always very unhappy to see the fallen souls in the material world. Therefore He Himself comes as He is, or He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya Mahaprabhu, to deliver love of Krsna directly to the fallen souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya te. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that He not only gives knowledge of Krsna but by His practical activities teaches everyone how to love Krsna (krsna-prema-pradaya te).

Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu should take the Lord's mission most seriously. In this age of Kali, people are gradually becoming less than animals. Nevertheless, although they are eating the flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri Caitanya Mahaprabhu is considering how to deliver them from this horrible condition of life. Thus He asks all Indians to take up His mission.

bharata-bhumite haila manusya-janma yara

janma sarthaka kari' kara para-upakara

"One who has taken his birth as a human being in the land of India [Bharata-varsa] should make his life successful and work for the benefit of all other people." (Cc. Adi-lila 9.41) it is therefore the duty of every advanced and cultured Indian to take this cause very seriously. All Indians should help the Krsna consciousness movement in its progress, to the best of their ability. Then they will be considered real followers of Sri Caitanya Mahaprabhu. Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously refuse to cooperate with this movement but instead condemn it in so many ways. We are very sorry to say that these people try to find fault with us, being unnecessarily envious of our activities, although we are trying to the best of our ability to introduce the Krsna consciousness movement directly into the countries of the yavanas and mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to us and becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu. One who identifies himself as a follower of Sri Caitanya Mahaprabhu should feel like Sri Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe nistara: "How will all these yavanas be delivered?" Sri Caitanya Mahaprabhu was always anxious to deliver the fallen souls because their fallen condition gave Him great unhappiness. That is the platform on which one can propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TEXT 52

TEXT

haridasa kahe,----"prabhu, cinta na kariha

yavanera samsara dekhi' duhkha na bhaviha

SYNONYMS

haridasa kahe--Haridasa replied; prabhu--my dear Lord; cinta na kariha--do not be in anxiety; yavanera samsara--the material condition of the yavanas; dekhi'--seeing; duhkha na bhaviha--do not be sorry.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in anxiety. Do not be unhappy to see the condition of the yavanas in material existence.

PURPORT

These words of Haridasa Thakura are just befitting a devotee who has dedicated his life and soul to the service of the Lord. When the Lord is unhappy because of the condition of the fallen souls, the devotee consoles Him, saying, "My dear Lord, do not be in anxiety." This is service. Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya Mahaprabhu to try to relieve Him from the anxiety He feels. This is actually service to the Lord. One who tries to relieve Sri Caitanya Mahaprabhu's anxiety for the fallen souls is certainly a most dear and confidential devotee of the Lord. To blaspheme such a devotee who is trying his best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the greatest offense. One who does so is simply awaiting punishment for his envy.

TEXT 53

TEXT

yavana-sakalera 'mukti' habe anayase

'ha rama, ha rama' bali' kahe namabhase

SYNONYMS

yavana-sakalera--of all the yavanas; mukti--liberation; habe--there will be; anayase--very easily; ha rama ha rama--O Lord Rama, O Lord Rama; bali'--saying; kahe--they say; nama-abhase--almost chanting the holy name of the Lord without offenses.

TRANSLATION

"Because the yavanas are accustomed to saying, 'ha rama, ha rama' [O Lord Ramacandra], they will very easily be delivered by this namabhasa.

TEXT 54

TEXT

maha-preme bhakta kahe,----'ha rama, ha rama'

yavanera bhagya dekha, laya sei nama

SYNONYMS

maha-preme--in great ecstatic love; bhakta kahe--a devotee says; ha rama ha rama--O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra; yavanera--of the yavanas; bhagya--fortune; dekha--just see; laya sei nama--they are also chanting the same holy name.

TRANSLATION

"A devotee in advanced ecstatic love exclaims, 'O my Lord Ramacandra! O my Lord Ramacandra!' But the yavanas also chant, 'ha rama, ha rama!' Just see their good fortune!"

PURPORT

If a child touches fire, the fire will burn him, and if an elderly man touches fire, it will burn him also. Haridasa Thakura says that a great devotee of the Lord exclaims, "ha rama, ha rama," but although yavanas do not know the transcendental meaning of "ha rama, ha rama," they say those words in the course of their ordinary life. For the yavanas the words "ha rama" mean "abominable," whereas the devotee exclaims the words "ha rama" in ecstatic love. Nevertheless, because the words "ha rama" are the spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire is the same both for a child and for an elderly man. In other words, the holy name of the Lord, "ha rama," always acts, even when the holy names are chanted without reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name in a different attitude than devotees, but the holy name "ha rama" is so powerful spiritually that it acts anywhere, whether one knows it or not. This is explained as follows.

TEXT 55

TEXT

yadyapi anya sankete anya haya namabhasa

tathapi namera teja na haya vinasa

SYNONYMS

yadyapi--although; anya--another; sankete--by intimation; anya--that other; haya--is; nama-abhasa--almost equal to the holy name; tathapi--still; namera teja--the transcendental power of the holy name; na haya vinasa--is not destroyed.

TRANSLATION

Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting of the holy name, said, "The chanting of the Lord's holy name to indicate something other than the Lord is an instance of namabhasa. Even when the holy name is chanted in this way, its transcendental power is not destroyed.

TEXT 56

TEXT

damstri-damstrahato mleccho

ha rameti punah punah

uktvapi muktim apnoti

kim punah sraddhaya grnan

SYNONYMS

damstri--of a boar; damstra--by the teeth; ahatah--killed; mlecchah--a meat-eater; ha--O; rama--my Lord Rama; iti--thus; punah punah--again and again; uktva--saying; api--even; muktim--liberation; apnoti--gets; kim--what; punah--again; sraddhaya--with faith and veneration; grnan--chanting.

TRANSLATION

"Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who cries in distress again and again, "ha rama, ha rama" attains liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration and faith?"

PURPORT

This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar uttered the words "ha rama, ha rama"again and again at the time of his death. Since this is a quotation from the Nrsimha Purana, this indicates that in the puranic age there must also have been mlecchas and yavanas (meateaters), and the words "ha rama,, meaning "condemned," were also uttered in those days. Thus Haridasa Thakura gives evidence that even a meat-eater who condemns something by uttering the words "ha rama" gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean "O my Lord Rama."

TEXT 57

TEXT

ajamila putre bolaya bali 'narayana'

visnu-duta asi' chadaya tahara bandhana

SYNONYMS

ajamila--Ajamila; putre--unto his son; bolaya--calls; bali--saying; narayana--the holy name of Narayana; visnu-duta--the attendants of Lord Visnu; asi--coming; chadaya--remove; tahara--of him; bandhana--the bonds.

TRANSLATION

"Ajamila was a great sinner during his life, but at the time of death he accidentally called for his youngest son, whose name was Narayana, and the attendants of Lord Visnu came to relieve him from the bonds of Yamaraja, the superintendent of death.

TEXT 58

TEXT

'rama' dui aksara iha nahe vyavahita

prema-vaci 'ha'-sabda tahate bhusita

SYNONYMS

rama--the holy name of the Lord; dui--two; aksara--syllables; iha--these; nahe--are not; vyavahita--separated; prema-vaci--a word indicating love; ha--"O"; sabda--the word; ta-hate--by that; bhusita--decorated.

TRANSLATION

"The word 'rama' consists of the two syllables, 'ra' and 'ma.' These are unseparated and are decorated with the loving word 'ha,' meaning 'O.'

TEXT 59

TEXT

namera aksara-sabera ei ta' svabhava

vyavahita haile na chade apana-prabhava

SYNONYMS

namera--of the holy name; aksara--letters; sabera--of all; ei--this; ta'--certainly; sva-bhava--the characteristic; vyavahita haile--even when improperly uttered; na--do not; chade--give up; apana-prabhava--their own spiritual influence.

TRANSLATION

"The letters of the holy name have so much spiritual potency that they act even when uttered improperly.

PURPORT

Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the word vyavahita ("improperly uttered") is not used here to refer to the mundane vibration of the letters of the alphabet. Such negligent utterance for the sense gratification of materialistic persons is not a vibration of transcendental sound. Utterance of the holy name while one engages in sense gratification is an impediment on the path toward achieving ecstatic love for Krsna. On the other hand, if one who is eager for devotional service utters the holy name even partially or improperly, the holy name, who is identical with the Supreme Personality of Godhead, exhibits its spiritual potency because of that person's offenseless utterance. Thus one is relieved from all unwanted practices, and one gradually awakens his dormant love for Krsna.

TEXT 60

TEXT

namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam va

suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva satyam

tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye

niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra

SYNONYMS

nama--the holy name; ekam--once; yasya--whose; vaci--in the mouth; smarana-patha-gatam--entered the path of remembrance; srotra-mulam gatam--entered the roots of the ears; va--or; suddham--pure; va--or; asuddha-varnam--impurely uttered; vyavahita-rahitam--without offenses or without being separated; tarayati--delivers; eva--certainly; satyam--truly; tat--that name; cet--if; deha--the material body; dravina--material opulence; janata--public support; lobha--greed; pasanda--atheism; madhye--toward; niksiptam--directed; syat--may be; na--not; phala-janakam--producing the results; sighram--quickly; eva--certainly; atra--in this matter; vipra--O brahmana.

TRANSLATION

"If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if it penetrates his mind or enters his ear, which is the channel of aural reception, that holy name will certainly deliver him from material bondage, whether vibrated properly or improperly, with correct or incorrect grammar, and properly joined or vibrated in separate parts. O brahmana, the potency of the holy name is therefore certainly great. However, if one uses the vibration of the holy name for the benefit of the material body, for material wealth and followers, or under the influence of greed or atheism--in other words, if one utters the name with offenses--such chanting will not produce the desired result very soon. Therefore one should diligently avoid offenses in chanting the holy name of the Lord.' "

PURPORT

This verse from the Padma Purana is included in the Hari-bhakti-vilasa (11.527) by Sanatana Gosvami. Therein Srila Sanatana Gosvami gives the following explanation:

vaci gatam prasangad van-madhye pravrttam api, smarana-patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam gatam kincit srutam api; suddha-varnam va asuddha-varnam api va; 'vyavahitam' sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-narayana-sabdasya kincid uccarananantaram prasangad apatitam sabdantaram tena rahitam sat.

This means that if one somehow or other hears, utters or remembers the holy name, or if it catches his mind while coming near his ears, that holy name, even if vibrated in separate words, will act. An example of such separation is given as follows:

yadva, yadyapi 'halam riktam' ity ady-uktau hakara-rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha 'raja-mahisi' ity atra rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-nama-madhye vyavadhayakam aksarantaram astity etadrsa-vyavadhana-rahitam ity arthah; yadva, vyavahitam ca tad-rahitam capi va; tatra 'vyavahitam'----namnah kincid uccarananantaram kathancid apatitam sabdantaram samadhaya pascan namavasistaksara-grahanam ity evam rupam, madhye sabdantarenantaritam ity arthah, 'rahitam' pascad avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity arthah, tathapi tarayaty eva.

Suppose one is using the two words "halam riktam." Now the syllable ha in the word "halam" and the syllable ri in "riktam" are separately pronounced, but nevertheless it will act because one somehow or other utters the word "hari." Similarly, in the word "raja-mahisi," the syllables ra and ma appear in two separate words, but because they somehow or other appear together, the holy name rama will act, provided there are no offenses.

sarvebhyah papebhyo 'paradhebhyas ca samsarad apy uddharayaty eveti satyam eva; kintu nama-sevanasya mukhyam yat phalam, tan na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-artham api nama-sevanena mukhyam phalam asu na sidhyatity aha----tac ced iti.

The holy name has so much spiritual potency that it can deliver one from all sinful reactions and material entanglements, but utterance of the holy name will not be very soon fruitful if done to facilitate sinning.

tan nama ced yadi dehadi-madhye niksiptam----deha-bharanady-artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na bhavati kim? api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati, kintu vilambenaiva bhavatity arthah.

The holy name is so powerful that it must act, but when one utters the holy name with offenses, its action will be delayed, not immediate, although in favorable circumstances the holy names of the Lord act very quickly.

TEXT 61

TEXT

namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya

SYNONYMS

nama-abhasa haite--from the vibration of namabhasa; haya--is; sarva-papa--of all reactions to sins; ksaya--destruction;

TRANSLATION

Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly utters the holy name even imperfectly, one can be freed from all the results of sinful life.

TEXT 62

TEXT

tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam

sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim

prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor

abhaso 'pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim

SYNONYMS

tam--Him; nirvyajam--without duplicity; bhaja--worship; guna-nidhe--O reservoir of all good qualities; pavanam--purifier; pavananam--of all other purifiers; sraddha--with faith; rajyat--being enlivened; matih--mind; atitaram--exceedingly; uttamah-sloka-maulim--the best of the personalities who are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material positions; prodyan--manifesting; antah-karana-kuhare--in the core of the heart; hanta--alas; yat-nama--whose holy name; bhanoh--of the sun; abhasah--slight appearance; api--even; ksapayati--eradicates; maha-pataka--the resultant actions of greatly sinful activities; dhvanta--of ignorance; rasim--the mass.

TRANSLATION

"O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna, the purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of night, so a slight appearance of the holy name of Krsna can drive away all the darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities performed in previous lives."

PURPORT

This verse is found in Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).

TEXT 63

TEXT

namabhasa haite haya samsarera ksaya

SYNONYMS

nama-abhasa haite--even on account of namabhasa; haya--there is; samsarera ksaya--deliverance from material bondage;

TRANSLATION

"Even a faint light from the holy name of the Lord can eradicate all the reactions of sinful life."

TEXT 64

TEXT

mriyamano harer nama

grnan putropacaritam

ajamilo 'py agad dhama

kim uta sraddhaya grnan

SYNONYMS

mriyamanah--dying; hareh nama--the holy name of the Supreme Lord; grnan--chanting; putra-upacaritam--though spoken for his son; ajamilah--Ajamila; api--also; agat--attained; dhama--the spiritual world; kim uta--what to speak of; sraddhaya--with faith and reverence; grnan--chanting;

TRANSLATION

"While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, intending to call his son Narayana. Nevertheless, he attained the spiritual world. What then to speak of those who chant the holy name with faith and reverence?'

PURPORT

This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49);

TEXT 65

TEXT

namabhase 'mukti' haya sarva-sastre dekhi

sri-bhagavate tate ajamila----saksi"

SYNONYMS

nama-abhase--simply by a glimpse of the rays of the holy name; mukti--liberation; haya--there is; sarva-sastre--in all the revealed scriptures; dekhi--I find; sri-bhagavate--in Srimad-Bhagavatam; tate--to that; ajamila--Ajamila; saksi--witness.

TRANSLATION

"Because of even the faintest rays of the effulgence of the Lord's holy name, one ca attain liberation. We can see this in all the revealed scriptures. The evidence appears in the story of Ajamila in Srimad-Bhagavatam."

TEXT 66

TEXT

suniya prabhura sukha badaye antare

punarapi bhangi kari' puchaye tanhare

SYNONYMS

suniya--hearing; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha--happiness; badaye--increased; antare--within the heart; punarapi--still; bhangi kari'--as a matter of course; puchaye tanhare--inquires from Haridasa Thakura.

TRANSLATION

As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura, the happiness within His heart increased, but as a matter of course, He still inquired further.

TEXT 67

TEXT

"prthivite bahu-jiva----sthavara-jangama

iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"

SYNONYMS

prthivite--on this earth; bahu-jiva--many living entities; sthavara--not moving; jangama--moving; iha-sabara--of all of these; ki prakare--how; ha-ibe mocana--there will be deliverance.

TRANSLATION

"On this earth there are many living entities," the Lord said, "some moving and some not moving. What will happen to the trees, plants, insects and other living entities? How will they be delivered from material bondage?"

TEXT 68

TEXT

haridasa kahe,----"prabhu, se krpa tomara

sthavara-jangama age kariyacha nistara

SYNONYMS

haridasa kahe--Haridasa replied; prabhu--my dear Lord; se--that; krpa--mercy; tomara--Your; sthavara-jangama--nonmoving and moving living entities; age--previously; kariyacha nistara--You have delivered.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of all moving and nonmoving living entities takes place only by Your mercy. You have already grated this mercy and delivered them.

TEXT 69

TEXT

tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana

sthavara-jangamera sei hayata' sravana

SYNONYMS

tumi--You; ye--what; kariyacha--have executed; ei--this; ucca--loud; sankirtana--chanting; sthavara-jangamera--of all living entities, moving and nonmoving; sei--they; hayata'--there is; sravana--hearing;

TRANSLATION

"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and everyone, moving or not moving, has benefited by hearing it.

TEXT 70

TEXT

suniya jangamera haya samsara-ksaya

sthavare se sabda lage, pratidhvani haya

SYNONYMS

suniya--hearing; jangamera--of the living entities who can move; haya--there is; samsara-ksaya--annihilation of bondage to the material world; sthavare--unto the nonmoving living entities; se sabda--that transcendental vibration; lage--touches; prati-dhvani--echo; haya--there is.

TRANSLATION

"My Lord, the moving entities who have heard Your loud sankirtana have already been delivered from bondage to the material world, and after the nonmoving living entities like trees hear it, there is an echo.

TEXT 71

TEXT

'pratidhvani' nahe, sei karaye 'kirtana'

tomara krpara ei akathya kathana

SYNONYMS

prati-dhvani nahe--that sound vibration is not an echo; sei--they; karaye kirtana--are chanting; tomara krpara--of Your mercy; ei--this; akathya kathana--inconceivable incident;

TRANSLATION

"Actually, however, it is not an echo; it is the kirtana of the nonmoving living entities. All this, although inconceivable, is possible by Your mercy.


To Next Part




Back