Chapter 3
The Glories of Srila Haridasa Thakura
A summary of this Third Chapter of Antya-lila is given by Srila
Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young brahmana girl in Jagannatha
Puri had a very handsome son who was coming every day to Sri Caitanya
Mahaprabhu. This was not very much to the liking of Damodara Pandita, however,
who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, "If You display so much love
for this boy, people will doubt Your character." Hearing these words from
Damodara Pandita, the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of
His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara Pandita to remind
His mother that He was sometimes going to her home to accept the food she
offered. Thus, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita
went to Navadvipa, taking with him all kinds of prasada from Lord Jagannatha.
On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired from Haridasa
Thakura, who was known as Brahma Haridasa, how the yavanas, or persons bereft
of Vedic culture, would be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied
that their deliverance would be possible if they very loudly chanted the Hare
Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna mantra chanted loudly, even with but
little realization, would help them.
After describing this incident, the author of Caitanya-caritamrta also
describes how Haridasa Thakura was tested at Benapola, a village near
Santipura. A person named Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura,
sent a professional prostitute to attempt to defame him, but by the mercy of
Haridasa Thakura, even the prostitute was delivered. Because of offending a
pure Vaisnava, Ramacandra Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and
ruined.
From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known as Candapura,
where he lived at the house of Balarama Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura
was received by two brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in
the course of a discussion he was offended by a caste brahmana known as Gopala
Cakravarti. Because of this offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted
with leprosy.
Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house of Advaita
Acarya, where he was tested by Mayadevi, the personification of the external
energy. She also received his favor by being blessed with the chanting of the
Hare Krsna maha-mantra.
TEXT 1
TEXT
vande 'ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun vaisnavams ca
sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam
sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam
sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams ca
SYNONYMS
vande--offer my respectful obeisances; aham--I; sri-guroh--of my
spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam--unto the opulent lotus feet;
sri-gurun--unto the spiritual masters in the parampara system, beginning from
Madhavendra Puri down to Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada;
vaisnavan--unto all the Vaisnavas, beginning from Lord Brahma and others coming
from the very point of creation; ca--and; sri-rupam--unto Srila Rupa Gosvami;
sa-agra-jatam--with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana--with
associates; raghunatha-anvitam--with Raghunatha dasa Gosvami; tam--unto him;
sa-jivam--with Jiva Gosvami; sa-advaitam--with Advaita Acarya;
sa-avadhutam--with Nityananda Prabhu; parijana-sahitam--and with Srivasa
Thakura and all the other devotees; krsna-caitanya-devam--unto Lord Sri
Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan--unto the lotus feet of the
all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana--with Their associates;
lalita-sri-visakha-anvitan--accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca--also.
TRANSLATION
I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual
master and of all the other preceptors on the path of devotional service, unto
all the Vaisnavas and unto the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami,
Srila Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and their
associates. I offer my respectful obeisances unto Sri Advaita Acarya Prabhu,
Sri Nityananda Prabhu and Sri Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees,
headed by Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto the lotus
feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all the gopis, headed by Lalita
and Visakha.
TEXT 2
TEXT
jaya jaya gauracandra jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya--all glories; gaura-candra--to Sri Caitanya; jaya--all
glories; nityananda--to Lord Nityananda; jaya advaita-candra--all glories to
Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to the devotees of Lord
Caitanya.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda
Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of
Sri Caitanya Mahaprabhu!
TEXT 3
TEXT
purusottame eka udiya-brahmana-kumara
pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara
SYNONYMS
purusottame--in Jagannatha Puri; eka--one; udiya-brahmana-kumara--young
son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya--without his father;
maha-sundara--possessing very beautiful bodily features; mrdu-vyavahara--having
very gentle behavior.
TRANSLATION
In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born of an Orissa
brahmana but had later lost his father. The boy's features were very beautiful,
and his behavior was extremely gentle.
TEXTS 4-5
TEXT
prabhu-sthane nitya
aise, kare namaskara
prabhu-sane vat kahe prabhu-'prana' tara
prabhute tahara priti, prabhu daya kare
damodara tara priti sahite na pare
SYNONYMS
prabhu-sthane--to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; nitya--daily;
aise--comes; kare namaskara--offers respectful obeisances; prabhu-sane--with
the Lord; vat kahe--talks; prabhu-prana tara--his life and soul was Sri
Caitanya Mahaprabhu; prabhute--unto the Lord; tahara priti--his affection;
prabhu--the Lord; daya kare--reciprocates His mercy; damodara--Damodara
Pandita; tara--his; priti--love of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na
pare--could not tolerate.
TRANSLATION
The boy came dally to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered Him respectful
obeisances. He was free to talk with Sri Caitanya Mahaprabhu because the Lord
was his life and soul, but the boy's intimacy with the Lord and the Lord's
mercy toward him were intolerable to Damodara Pandita.
TEXT 6
TEXT
bara bara nisedha kare brahmana-kumare
prabhure na dekhile sei rahite na pare
SYNONYMS
bara bara--again and again; nisedha kare--forbids; brahmana-kumare--the
son of the brahmana; prabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhile--without
seeing; sei--that boy; rahite na pare--could not stay.
TRANSLATION
Damodara Pandita again and again forbade the son of the brahmana to
visit the Lord, but the boy could not bear staying home and not seeing Sri
Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 7
TEXT
nitya aise, prabhu tare
kare maha-prita
yanha priti tanha aise,----balakera rita
SYNONYMS
nitya aise--he comes daily; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
tare--to him; kare--does; maha-prita--very affectionate behavior; yanha
priti--wherever there is love; tanha aise--one comes there; balakera rita--the
nature of a small boy.
TRANSLATION
The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who treated him with
great affection. It is the nature of ay boy to go see a ma who loves him.
TEXT 8
TEXT
taha dekhi' damodara duhkha paya mane
balite na pare, balaka nisedha na mane
SYNONYMS
taha dekhi'--seeing that; damodara--Damodara Pandita; duhkha paya--gets
unhappiness; mane--in his mind; balite na pare--could not say anything;
balaka--the boy; nisedha--prohibition; na mane--would not care for.
TRANSLATION
This was intolerable for Damodara Pandita. He became greatly unhappy,
but there was nothing he could say, for the boy would ignore his restrictions.
TEXT 9
TEXT
ara dina sei balaka prabhu-sthane aila
gosani tare priti kari' varta puchila
SYNONYMS
ara dina--one day; sei balaka--that boy; prabhu-sthane aila--came to
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tare--unto
him; priti kari'--with great affection; varta--news; puchila--inquired.
TRANSLATION
One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the Lord very affectionately
inquired from him about all kinds of news.
TEXT 10
TEXT
kata-ksane se balaka uthi' yabe gela
sahite na pare, damodara kahite lagila
SYNONYMS
kata-ksane--after some time; se balaka--that boy; uthi'--standing up;
yabe--when; gela--left; sahite na pare--could not tolerate; damodara--Damodara
Pandita; kahite lagila--began to say.
TRANSLATION
After some time, when the boy stood up and left, the intolerant Damodara
Pandita began to speak.
TEXT 11
TEXT
anyopadese pandita----kahe gosanira thani
'gosani"gosani' ebe janimu 'gosani'
SYNONYMS
anya-upadese--by instructing others; pandita--learned teacher;
kahe--says; gosanira thani--in front of Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani
gosani--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the supreme teacher; ebe--now; janimu--we
shall know; gosani--what kind of teacher.
TRANSLATION
Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone says that
You are a great teacher because of Your instructions to others, but now we
shall find out what kind of teacher You are.
PURPORT
Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Sometimes, however, a person in such a position becomes impudent, being
influenced by the external energy and material considerations. Thus a devotee
mistakenly dares to criticize the activities of the spiritual master or the
Supreme Personality of Godhead. Despite the logic that "Caesar's wife must
be above suspicion," a devotee should not be disturbed by the activities
of his spiritual master and should not try to criticize him. A devotee should
be fixed in the conclusion that the spiritual master cannot be subject to
criticism and should never be considered equal to a common man. Even if there
appears to be some discrepancy according to an imperfect devotee's estimation,
the devotee should be fixed in the conviction that even if his spiritual master
goes to a liquor shop, he is not a drunkard; rather, he must have some purpose
in going there. it is said in a Bengali poem:
yadyapi nityananda sura-badi yaya
tathapio haya nityananda-raya
"Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor shop, I
shall not be diverted from my conclusion that Nityananda Raya is the Supreme
Personality of Godhead."
TEXT 12
TEXT
ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe
tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe
SYNONYMS
ebe--now; gosanira--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
guna-yasa--attributes and reputation; saba loke--everyone; gaibe--will talk
about; tabe--at that time; gosanira--of the Lord; pratistha--the position;
purusottame--in Purusottama (Jagannatha Puri); ha-ibe--will be.
TRANSLATION
"You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk about
Your attributes and reputation will spread throughout the city of Purusottama.
How Your position will be impaired!"
TEXT 13
TEXT
suni' prabhu kahe,----'kya kaha, damodara?'
damodara kahe,----tumi svatantra 'isvara'
SYNONYMS
suni'--hearing; prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; kya
kaha--what nonsense are you speaking; damodara--My dear Damodara; damodara
kahe--Damodara Pandita replied; tumi--You; svatantra--independent; isvara--the
Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita was a pure
and simple devotee, upon hearing this impudent talk the Lord said, "My
dear Damodara, what nonsense are you speaking?" Damodara Pandita replied,
"You are the independent Personality of Godhead, beyond all criticism.
TEXT 14
TEXT
svacchande acara kara, ke pare balite?
mukhara jagatera mukha para acchadite?
SYNONYMS
svacchande--without restriction; acara kara--You behave; ke pare
balite--who can talk; mukhara--talkative; jagatera--of the whole world;
mukha--mouth; para acchadite--can You cover.
TRANSLATION
"My dear Lord, You can act as You please. No one can say anything
to restrict You. Nevertheless, the entire world is impudent. People can say
anything. How can You stop them?
TEXT 15
TEXT
pandita hana mane kene vicara na kara?
randi brahmanira balake priti kene kara?
SYNONYMS
pandita hana--being a learned teacher; mane--in the mind; kene--why;
vicara na kara--do You not consider; randi brahmanira--of a widowed wife of a
brahmana; balake--unto the son; priti--affection; kene kara--why do You show.
TRANSLATION
"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don't You consider that
this boy is the son of a widowed brahmani? Why are You so affectionate to him?
TEXT 16
TEXT
yadyapi brahmani sei tapasvini sati
tathapi tahara dosa----sundari yuvati
SYNONYMS
yadyapi--although; brahmani--wife of a brahmana; sei--that;
tapasvini--austere; sati--chaste; tathapi--still; tahara--her; dosa--fault;
sundari--very beautiful; yuvati--young girl.
TRANSLATION
"Although the boy's mother is completely austere and chaste, she
has one natural fault--she is a very beautiful young girl.
TEXT 17
TEXT
tumi-ha----parama yuva, parama sundara
lokera kanakani-vate deha avasara"
SYNONYMS
tumi-ha--You also; parama yuva--young man; parama sundara--very
beautiful; lokera--of the people in general; kanakani--whispering; vate--talks;
deha avasara--You are giving an opportunity for.
TRANSLATION
"And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young man.
Therefore certainly people will whisper about You. Why should You give them such
a opportunity?"
PURPORT
As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu,
Damodara Pandita could not tolerate criticism of the Lord, but unfortunately he
himself was criticizing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord
could understand that it was because of Damodara Pandita's simplicity that he
impudently dared criticize Him. Nevertheless, such behavior by a devotee is not
very good.
TEXT 18
TEXT
eta bali' damodara mauna ha-ila
antare santosa prabhu hasi' vicarila
SYNONYMS
eta bali'--saying this; damodara--Damodara Pandita; mauna ha-ila--became
silent; antare--within Himself; santosa--pleased; prabhu--Sri Caitanya
Mahaprabhu; hasi'--smiling; vicarila--considered.
TRANSLATION
Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri Caitanya
Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and considered the impudence of
Damodara Pandita.
TEXT 19
TEXT
"ihare kahiye suddha-premera taranga
damodara-sama mora nahi 'antaranga' "
SYNONYMS
ihare--such behavior; kahiye--I can say; suddha-premera taranga--waves
of pure devotional service; damodara-sama--like Damodara; mora--My; nahi--there
is not; antaranga--intimate friend.
TRANSLATION
"This impudence is also a sign of pure love for Me. I have no other
intimate friend like Damodara Pandita."
TEXT 20
TEXT
eteka vicari' prabhu madhyahne calila
ara dine damodare
nibhrte bolaila
SYNONYMS
eteka vicari'--considering like this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu;
madhyahne calila--went to perform His noon duties; ara dine--the next day;
damodare--unto Damodara Pandita; nibhrte--in a solitary place; bolaila--called.
TRANSLATION
Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to perform His noon
duties. The next day, He called Damodara Pandita to a solitary place.
TEXT 21
TEXT
prabhu kahe,----"damodara, calaha nadiya
matara samipe tumi raha tanha yana
SYNONYMS
prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara--My dear friend
Damodara; calaha nadiya--you had better go to Nadia (Navadvipa); matara
samipe--in the care of My mother; tumi--you; raha--stay; tanha--there;
yana--going.
TRANSLATION
The Lord said,"My dear friend Damodara, you had better go to Nadia
and stay with My mother.
TEXT 22
TEXT
toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana
amake-ha yate tumi kaila savadhana
SYNONYMS
toma vina--besides you; tanhara--of mother Sacidevi; raksaka--protector;
nahi--not; dekhi--I see; ana--anyone else; amake-ha--even unto Me; yate--by
which; tumi--you; kaila--did; savadhana--care.
TRANSLATION
"I see no one but you to protect her, for you are so careful that
you can caution even Me.
TEXT 23
TEXT
toma sama 'nirapeksa' nahi mora gane
'nirapeksa' nahile 'dharma' na yaya raksane
SYNONYMS
toma sama--like you; nirapeksa--neutral; nahi--there is not; mora
gane--among My associates; nirapeksa--neutral; nahile--without being; dharma--religious
principles; na yaya raksane--cannot be protected.
TRANSLATION
"You are the most neutral among My associates. This is very good,
for without being neutral one cannot protect religious principles.
TEXT 24
TEXT
ama haite ye na haya, se toma haite haya
amare karila danda, ana keba haya
SYNONYMS
ama haite--from Me; ye--whatever; na haya--is not; se--that; toma
haite--from you; haya--becomes possible; amare--Me; karila danda--punished;
ana--others; keba haya--what to speak of.
TRANSLATION
"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise even Me, not
to speak of others.
TEXT 25
TEXT
matara grhe raha yai matara carane
tomara age nahibe karo svacchandacarane
SYNONYMS
matara--of My mother; grhe--at
the home; raha--stay; yai--going; matara carane--at the shelter of My mother's
lotus feet; tomara age--in front of you; nahibe--there will not be; karo--of
anyone; svacchanda-acarane--independent activities.
TRANSLATION
"It is best for you to go to the shelter of My mother's lotus feet,
for no one will be able to behave independently in front of you.
TEXT 26
TEXT
madhye madhye
asiba kabhu amara darasane
sighra kari' punah tahan karaha gamane
SYNONYMS
madhye madhye--at intervals; asiba--you will come; kabhu--sometimes;
amara darasane--to see Me; sighra kari'--very soon; punah--again; tahan--there;
karaha gamane--arrange to go.
TRANSLATION
"At intervals you may come see Me here and then soon again go
there.
TEXT 27
TEXT
matare kahiha mora koti namaskare
mora sukha-katha kahi' sukha diha' tanre
SYNONYMS
matare--to My mother; kahiha--inform; mora--My; koti--ten million;
namaskare--obeisances; mora--My; sukha--of happiness; katha--topics;
kahi'--saying; sukha--happiness; diha' tanre--give to her.
TRANSLATION
"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to her
about My happiness here and thus give her happiness.
TEXT 28
TEXT
'nirantara nija-katha tomare sunaite
ei lagi' prabhu more pathaila ihante'
SYNONYMS
nirantara--constantly; nija-katha--personal activities; tomare
sunaite--to inform you; ei lagi'--for this reason; prabhu--Sri Caitanya
Mahaprabhu; more--me; pathaila--has sent; ihante--here.
TRANSLATION
"Tell her that I sent you to inform her of My personal activities
so that she may share in My happiness.
TEXT 29
TEXT
eta kahi' matara mane santosa janmaiha
ara guhya-katha tanre smarana karaiha
SYNONYMS
eta kahi'--saying this; matara mane--in the mind of My mother; santosa
janmaiha--give satisfaction; ara--another; guhya-katha--very confidential
message; tanre--her; smarana karaiha--make to remember.
TRANSLATION
"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci. Also,
remind her of one most confidential incident with this message from Me.
TEXT 30
TEXT
'bare bare asi' ami
tomara bhavane
mistanna vyanjana saba kariye bhojane
SYNONYMS
bare bare--again and again; asi'--coming; ami--I; tomara bhavane--at
your place; mistanna--sweetmeats; vyanjana--vegetables; saba--all; kariye--do;
bhojane--eating.
TRANSLATION
"I come to your home again and again to eat all the sweetmeats and
vegetables you offer.
TEXT 31
TEXT
bhojana kariye ami, tumi taha jana
bahya virahe taha svapna kari mana
SYNONYMS
bhojana--dining; kariye--do; ami--I; tumi--you; taha--that; jana--know;
bahya--externally; virahe--in separation; taha--that; svapna--dream; kari--as;
mana--you accept.
TRANSLATION
" 'You know that I come and eat the offerings, but because of
external separation, you consider this a dream.
PURPORT
Because mother Saci was feeling separation from Sri Caitanya Mahaprabhu,
she thought she was dreaming that her son had come to her. Sri Caitanya
Mahaprabhu, however, wanted to inform her that actually it was not a dream. He
actually came there and ate whatever His mother offered Him. Such are the
dealings of advanced devotees with the Supreme personality of Godhead. As
stated in the Brahma-samhita:
premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santah sadaiva hrdayesu vilokayanti
yam syamasundaram acintya-guna-svarupam
govindam adi-purusam tam aham bhajami
"I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen by the
devotee whose eyes are anointed with the pulp of love. He is seen in His
eternal form of Syamasundara, situated within the heart of the devotee."
(Brahma-samhita 5.38) pure devotees realize dealings with the Lord on the
transcendental plane, but because the devotees are still in the material world,
they think that these are dreams. The Lord, however, talks with the advanced
devotee, and the advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is not a
dream.
TEXT 32
TEXT
ei magha-sankrantye tumi randhana karila
nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila
SYNONYMS
ei--this; magha-sankrantye--on the occasion of the Magha-sankranti
festival; tumi--you; randhana karila--cooked; nana vyanjana--varieties of
vegetables; ksira--condensed milk; pitha--cakes; payasa--sweet rice;
randhila--cooked.
TRANSLATION
"During the last Magha-sankranti festival, you cooked varieties of
vegetables, condensed milk, cakes and sweet rice for Me.
TEXT 33
TEXT
krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana
amara sphurti haila, asru bharila nayana
SYNONYMS
krsne--unto Lord Krsna; bhoga--offering; lagana--giving; yabe--when;
kaila dhyana--you meditated; amara--My; sphurti--sudden appearance;
haila--there was; asru--tears; bharila--filled; nayana--your eyes.
TRANSLATION
"You offered the food to Lord Krsna, and while you were in
meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with tears.
TEXT 34
TEXT
aste-vyaste ami giya sakali khaila
ami khai,----dekhi'
tomara sukha upajila
SYNONYMS
aste-vyaste--in great haste; ami--I; giya--going; sakali khaila--ate
everything; ami khai--I eat; dekhi'--seeing; tomara--your; sukha--happiness;
upajila--grew.
TRANSLATION
"I went there in great haste and ate everything. When you saw Me
eating, you felt great happiness.
TEXT 35
TEXT
ksaneke asru muchiya sunya dekhi' pata
svapana dekhilun,'yena nimani khaila bhata'
SYNONYMS
ksaneke--in a moment; asru--tears; muchiya--wiping; sunya--vacant;
dekhi'--seeing; pata--the plate; svapana dekhilun--I saw a dream; yena--as if;
nimani--Sri Caitanya Mahaprabhu; khaila bhata--ate the food.
TRANSLATION
"In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that the plate
you had offered Me was empty. Then you thought,"I dreamt as if Nimai were
eating everything."
TEXT 36
TEXT
bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila
'bhoga na lagailun',----ei jnana haila
SYNONYMS
bahya-viraha--of external separation; dasaya--by the condition;
punah--again; bhranti haila--there was illusion; bhoga--offering to the Deity;
na lagailun--I have not given; ei--this; jnana haila--you thought.
TRANSLATION
"In the condition of external separation, you were again under
illusion, thinking that you had not offered the food to Lord Visnu.
TEXT 37
TEXT
paka-patre dekhila saba anna ache bhari'
punah bhoga lagaila sthana-samskara kari'
SYNONYMS
paka-patre--the cooking pots; dekhila--she saw; saba--all; anna--food;
ache bhari'--were filled with; punah--again; bhoga lagaila--offered the food;
sthana--the place for offering; samskara kari'--cleansing.
TRANSLATION
"Then you went to see the cooking pots and found that every pot was
filled with food. Therefore you again offered the food, after cleansing the
place for the offering.
TEXT 38
TEXT
ei-mata bara bara kariye bhojana
tomara suddha-preme more kare akarsana
SYNONYMS
ei-mata--in this way; bara bara--again and again; kariye bhojana--I eat;
tomara--your; suddha-preme--pure love; more--Me; kare akarsana--attracts.
TRANSLATION
"Thus I again and again eat everything you offer Me, for I am
attracted by your pure love.
TEXT 39
TEXT
tomara ajnate ami achi nilacale
nikate lana yao ama tomara prema-bale'
SYNONYMS
tomara ajnate--on your order; ami--I; achi--reside; nilacale--at
Jagannatha Puri; nikate--nearby; lana yao--you take away; ama--Me;
tomara--your; prema--transcendental love; bale--on the strength of.
TRANSLATION
"Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha Puri].
Nevertheless, you still pull Me near you because of your great love for Me.'
"
TEXT 40
TEXT
ei-mata bara bara karaiha smarana
mora nama lana tanra vandiha carana"
SYNONYMS
ei-mata--in this way; bara bara--again and again; karaiha--cause;
smarana--remembrance; mora--My; nama--name; lana--taking; tanra--her; vandiha--worship;
carana--feet.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, "Remind mother Saci
in this way again and again and worship her lotus feet in My name."
TEXT 41
TEXT
eta kahi' jagannathera prasada anaila
matake vaisnave dite prthak prthak dila
SYNONYMS
eta kahi'--saying this; jagannathera--of Jagannatha; prasada--remnants
of food; anaila--ordered to be brought; matake--to His mother; vaisnave--and
all the Vaisnavas; dite--to deliver; prthak prthak--separately; dila--he gave.
TRANSLATION
After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that varieties of
prasada offered to Lord Jagannatha be brought. The Lord then gave him the
prasada, separately packed, to offer to various Vaisnavas and His mother.
TEXT 42
TEXT
tabe
damodara cali' nadiya aila
matare miliya tanra carane rahila
SYNONYMS
tabe--then; damodara--Damodara Pandita; cali'--walking; nadiya
aila--reached Nadia (Navadvipa); matare miliya--just after meeting Sacimata;
tanra carane--at her lotus feet; rahila--remained.
TRANSLATION
In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa]. After meeting
mother Saci, he stayed under the care of her lotus feet.
TEXT 43
TEXT
acaryadi vaisnavere maha-prasada dila
prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila
SYNONYMS
acarya-adi--headed by Advaita Acarya; vaisnavere--to all the Vaisnavas;
maha-prasada dila--delivered all the prasada of Lord Jagannatha; prabhura--of
Sri Caitanya Mahaprabhu; yaiche--as; ajna--the order; pandita--Damodara
Pandita; taha--that; acarila--performed.
TRANSLATION
He delivered all the prasada to such great Vaisnavas as Advaita Acarya.
Thus he stayed there and behaved according to the order of Sri Caitanya
Mahaprabhu.
TEXT 44
TEXT
damodara age svatantrya na haya kahara
tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara
SYNONYMS
damodara age--in front of Damodara Pandita; svatantrya--independent
behavior; na haya kahara--no one dares to do; tara bhaye--due to fear of him;
sabe--all of them; kare--do; sankoca vyavahara--dealings with great care.
TRANSLATION
Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical dealings.
Therefore everyone was afraid of him and dared not do anything independent.
TEXT 45
TEXT
prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana
vakya-danda kari' kare maryada sthapana
SYNONYMS
prabhu-gane--in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; yanra--whose;
dekhe--sees; alpa-maryada-langhana--a slight deviation from the standard
etiquette and behavior; vakya-danda kari'--chastising with words; kare--does;
maryada--etiquette; sthapana--establishing.
TRANSLATION
Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of Sri Caitanya
Mahaprabhu whom he found deviating even slightly from proper behavior. Thus he
established the standard etiquette.
TEXT 46
TEXT
ei-ta kahila damodarera vakya-danda
yahara sravane bhage 'ajnana pasanda'
SYNONYMS
ei-ta--in this way; kahila--I have
described; damodarera--of Damodara Pandita; vakya-danda--chastisement by words;
yahara sravane--by hearing which; bhage--goes away; ajnana pasanda--the atheist
of ignorance.
TRANSLATION
In this way I have described
Damodara Pandita's verbal chastisements. As one hears about this, atheistic
principles and ignorance depart.
TEXT 47
TEXT
caitanyera lila----gambhira, koti-samudra haite
ki lagi' ki kare, keha na pare bujhite
SYNONYMS
caitanyera lila--the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu; gambhira--very
deep; koti-samudra haite--more than millions of seas; ki lagi'--for what
reason; ki kare--what He does; keha--anyone; na--not; pare bujhite--can
understand.
TRANSLATION
The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than millions of seas
and oceans. Therefore no one can understand what He does nor why He does it.
TEXT 48
TEXT
ataeva gudha artha kichui na jani
bahya artha karibare kari tanatani
SYNONYMS
ataeva--therefore; gudha artha--deep meaning; kichui--any; na jani--I do
not know; bahya artha karibare--to explain the external meanings; kari--I make;
tanatani--hard endeavor.
TRANSLATION
I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu's activities.
As far as possible I shall try to explain them externally.
TEXT 49
TEXT
eka-dina prabhu haridasere milila
tanha lana gosthi kari' tanhare puchila
SYNONYMS
eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; haridasere--with
Haridasa Thakura; milila--met; tanha lana--taking him; gosthi kari'--making a
discussion; tanhare puchila--the Lord inquired from him.
TRANSLATION
One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as usual, and in
the course of discussion He inquired as follows.
TEXT 50
TEXT
"haridasa, kali-kale yavana apara
go-brahmane himsa kare maha duracara
SYNONYMS
haridasa--My dear Haridasa; kali-kale--in this age of Kali;
yavana--demons against the Vedic principles; apara--unlimited;
go-brahmane--cows and brahminical culture; himsa kare--do violence against;
maha duracara--extremely fallen.
TRANSLATION
"My dear Thakura Haridasa, in this age of Kali most people are
bereft of Vedic culture, and therefore they are called yavanas. They are
concerned only with killing cows and brahminical culture. In this way they all
engage in sinful acts.
PURPORT
From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can clearly understand
that the word yavana does not refer only to a particular class of men. Anyone
who is against the behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a
yavana may be in India or outside of India. As described here, the symptom of
yavanas is that they are violent killers of cows and brahminical culture. We
offer our prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya
go-brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of brahminical culture. His
first concern is to see to the benefit of cows and brahmanas. As soon as human
civilization turns against brahminical culture and allows unrestricted killing
of cows, we should understand that men are no longer under the control of the
Vedic culture but are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna
consciousness movement will be prominent within the next ten thousand years,
but after that people will all become mlecchas and yavanas. Thus at the end of
the yuga, Krsna will appear as the Kalki avatara and kill them without
consideration.
TEXT 51
TEXT
iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?
tahara hetu na dekhiye,----e duhkha apara"
SYNONYMS
iha-sabara--of all these yavanas; kon mate--by which way; ha-ibe
nistara--will be deliverance; tahara hetu--the cause of such deliverance; na
dekhiye--I do not see; e duhkha apara--it is My great unhappiness.
TRANSLATION
"How will these yavanas be delivered? To My great unhappiness, I do
not see any way."
PURPORT
This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya's appearance as
patita-pavana, the deliverer of all the fallen souls. Srila Narottama dasa
Thakura sings, patita-pavana-hetu tava avatara: "O my Lord, You have
appeared just to deliver all the fallen souls." mo-sama patita prabhu na
paibe ara: "And among all the fallen souls, I am the lowest." How Sri
Krsna Caitanya Mahaprabhu was always thinking about the deliverance of the
fallen souls is shown by the statement e duhkha apara ("It is My great
unhappiness"). This statement indicates that Sri Caitanya Mahaprabhu, who
is the Supreme personality of Godhead Krsna Himself, is always very unhappy to
see the fallen souls in the material world. Therefore He Himself comes as He
is, or He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya Mahaprabhu, to deliver
love of Krsna directly to the fallen souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya
te. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that He not only gives knowledge of
Krsna but by His practical activities teaches everyone how to love Krsna
(krsna-prema-pradaya te).
Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu should
take the Lord's mission most seriously. In this age of Kali, people are
gradually becoming less than animals. Nevertheless, although they are eating
the flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri Caitanya
Mahaprabhu is considering how to deliver them from this horrible condition of
life. Thus He asks all Indians to take up His mission.
bharata-bhumite haila manusya-janma yara
janma sarthaka kari' kara para-upakara
"One who has taken his birth as a human being in the land of India
[Bharata-varsa] should make his life successful and work for the benefit of all
other people." (Cc. Adi-lila 9.41) it is therefore the duty of every
advanced and cultured Indian to take this cause very seriously. All Indians
should help the Krsna consciousness movement in its progress, to the best of
their ability. Then they will be considered real followers of Sri Caitanya
Mahaprabhu. Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously refuse to
cooperate with this movement but instead condemn it in so many ways. We are
very sorry to say that these people try to find fault with us, being
unnecessarily envious of our activities, although we are trying to the best of
our ability to introduce the Krsna consciousness movement directly into the
countries of the yavanas and mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to
us and becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of Sri Caitanya
Mahaprabhu. One who identifies himself as a follower of Sri Caitanya Mahaprabhu
should feel like Sri Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe
nistara: "How will all these yavanas be delivered?" Sri Caitanya
Mahaprabhu was always anxious to deliver the fallen souls because their fallen
condition gave Him great unhappiness. That is the platform on which one can
propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 52
TEXT
haridasa kahe,----"prabhu, cinta na kariha
yavanera samsara dekhi' duhkha na bhaviha
SYNONYMS
haridasa kahe--Haridasa replied; prabhu--my dear Lord; cinta na
kariha--do not be in anxiety; yavanera samsara--the material condition of the
yavanas; dekhi'--seeing; duhkha na bhaviha--do not be sorry.
TRANSLATION
Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in anxiety. Do
not be unhappy to see the condition of the yavanas in material existence.
PURPORT
These words of Haridasa Thakura are just befitting a devotee who has
dedicated his life and soul to the service of the Lord. When the Lord is
unhappy because of the condition of the fallen souls, the devotee consoles Him,
saying, "My dear Lord, do not be in anxiety." This is service.
Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya Mahaprabhu to try to relieve
Him from the anxiety He feels. This is actually service to the Lord. One who
tries to relieve Sri Caitanya Mahaprabhu's anxiety for the fallen souls is certainly
a most dear and confidential devotee of the Lord. To blaspheme such a devotee
who is trying his best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the
greatest offense. One who does so is simply awaiting punishment for his envy.
TEXT 53
TEXT
yavana-sakalera 'mukti' habe anayase
'ha rama, ha rama' bali' kahe namabhase
SYNONYMS
yavana-sakalera--of all the yavanas; mukti--liberation; habe--there will
be; anayase--very easily; ha rama ha rama--O Lord Rama, O Lord Rama;
bali'--saying; kahe--they say; nama-abhase--almost chanting the holy name of
the Lord without offenses.
TRANSLATION
"Because the yavanas are accustomed to saying, 'ha rama, ha rama'
[O Lord Ramacandra], they will very easily be delivered by this namabhasa.
TEXT 54
TEXT
maha-preme bhakta kahe,----'ha rama, ha rama'
yavanera bhagya dekha, laya sei nama
SYNONYMS
maha-preme--in great ecstatic love; bhakta kahe--a devotee says; ha rama
ha rama--O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra; yavanera--of the yavanas;
bhagya--fortune; dekha--just see; laya sei nama--they are also chanting the
same holy name.
TRANSLATION
"A devotee in advanced ecstatic love exclaims, 'O my Lord
Ramacandra! O my Lord Ramacandra!' But the yavanas also chant, 'ha rama, ha
rama!' Just see their good fortune!"
PURPORT
If a child touches fire, the fire will burn him, and if an elderly man
touches fire, it will burn him also. Haridasa Thakura says that a great devotee
of the Lord exclaims, "ha rama, ha rama," but although yavanas do not
know the transcendental meaning of "ha rama, ha rama," they say those
words in the course of their ordinary life. For the yavanas the words "ha
rama" mean "abominable," whereas the devotee exclaims the words
"ha rama" in ecstatic love. Nevertheless, because the words "ha
rama" are the spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they
are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire is the same both for
a child and for an elderly man. In other words, the holy name of the Lord,
"ha rama," always acts, even when the holy names are chanted without
reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name in a different
attitude than devotees, but the holy name "ha rama" is so powerful
spiritually that it acts anywhere, whether one knows it or not. This is
explained as follows.
TEXT 55
TEXT
yadyapi anya sankete anya haya namabhasa
tathapi namera teja na haya vinasa
SYNONYMS
yadyapi--although; anya--another; sankete--by intimation; anya--that
other; haya--is; nama-abhasa--almost equal to the holy name; tathapi--still;
namera teja--the transcendental power of the holy name; na haya vinasa--is not
destroyed.
TRANSLATION
Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting of the holy
name, said, "The chanting of the Lord's holy name to indicate something
other than the Lord is an instance of namabhasa. Even when the holy name is
chanted in this way, its transcendental power is not destroyed.
TEXT 56
TEXT
damstri-damstrahato mleccho
ha rameti punah punah
uktvapi muktim apnoti
kim punah sraddhaya grnan
SYNONYMS
damstri--of a boar; damstra--by the teeth; ahatah--killed; mlecchah--a
meat-eater; ha--O; rama--my Lord Rama; iti--thus; punah punah--again and again;
uktva--saying; api--even; muktim--liberation; apnoti--gets; kim--what;
punah--again; sraddhaya--with faith and veneration; grnan--chanting.
TRANSLATION
"Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who
cries in distress again and again, "ha rama, ha rama" attains
liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration
and faith?"
PURPORT
This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar
uttered the words "ha rama, ha rama"again and again at the time of
his death. Since this is a quotation from the Nrsimha Purana, this indicates
that in the puranic age there must also have been mlecchas and yavanas
(meateaters), and the words "ha rama,, meaning "condemned," were
also uttered in those days. Thus Haridasa Thakura gives evidence that even a
meat-eater who condemns something by uttering the words "ha rama"
gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean
"O my Lord Rama."
TEXT 57
TEXT
ajamila putre bolaya bali 'narayana'
visnu-duta asi' chadaya tahara bandhana
SYNONYMS
ajamila--Ajamila; putre--unto his son; bolaya--calls; bali--saying;
narayana--the holy name of Narayana; visnu-duta--the attendants of Lord Visnu;
asi--coming; chadaya--remove; tahara--of him; bandhana--the bonds.
TRANSLATION
"Ajamila was a great sinner during his life, but at the time of
death he accidentally called for his youngest son, whose name was Narayana, and
the attendants of Lord Visnu came to relieve him from the bonds of Yamaraja,
the superintendent of death.
TEXT 58
TEXT
'rama' dui aksara iha nahe vyavahita
prema-vaci 'ha'-sabda tahate bhusita
SYNONYMS
rama--the holy name of the Lord; dui--two; aksara--syllables;
iha--these; nahe--are not; vyavahita--separated; prema-vaci--a word indicating
love; ha--"O"; sabda--the word; ta-hate--by that; bhusita--decorated.
TRANSLATION
"The word 'rama' consists of the two syllables, 'ra' and 'ma.'
These are unseparated and are decorated with the loving word 'ha,' meaning 'O.'
TEXT 59
TEXT
namera aksara-sabera ei ta' svabhava
vyavahita haile na chade apana-prabhava
SYNONYMS
namera--of the holy name; aksara--letters; sabera--of all; ei--this;
ta'--certainly; sva-bhava--the characteristic; vyavahita haile--even when
improperly uttered; na--do not; chade--give up; apana-prabhava--their own
spiritual influence.
TRANSLATION
"The letters of the holy name have so much spiritual potency that
they act even when uttered improperly.
PURPORT
Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the word vyavahita
("improperly uttered") is not used here to refer to the mundane
vibration of the letters of the alphabet. Such negligent utterance for the
sense gratification of materialistic persons is not a vibration of
transcendental sound. Utterance of the holy name while one engages in sense
gratification is an impediment on the path toward achieving ecstatic love for
Krsna. On the other hand, if one who is eager for devotional service utters the
holy name even partially or improperly, the holy name, who is identical with
the Supreme Personality of Godhead, exhibits its spiritual potency because of
that person's offenseless utterance. Thus one is relieved from all unwanted
practices, and one gradually awakens his dormant love for Krsna.
TEXT 60
TEXT
namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam va
suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva satyam
tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye
niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra
SYNONYMS
nama--the holy name; ekam--once;
yasya--whose; vaci--in the mouth; smarana-patha-gatam--entered the path of
remembrance; srotra-mulam gatam--entered the roots of the ears; va--or;
suddham--pure; va--or; asuddha-varnam--impurely uttered; vyavahita-rahitam--without
offenses or without being separated; tarayati--delivers; eva--certainly;
satyam--truly; tat--that name; cet--if; deha--the material body;
dravina--material opulence; janata--public support; lobha--greed;
pasanda--atheism; madhye--toward; niksiptam--directed; syat--may be; na--not;
phala-janakam--producing the results; sighram--quickly; eva--certainly;
atra--in this matter; vipra--O brahmana.
TRANSLATION
"If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if it penetrates
his mind or enters his ear, which is the channel of aural reception, that holy
name will certainly deliver him from material bondage, whether vibrated
properly or improperly, with correct or incorrect grammar, and properly joined
or vibrated in separate parts. O brahmana, the potency of the holy name is
therefore certainly great. However, if one uses the vibration of the holy name
for the benefit of the material body, for material wealth and followers, or
under the influence of greed or atheism--in other words, if one utters the name
with offenses--such chanting will not produce the desired result very soon.
Therefore one should diligently avoid offenses in chanting the holy name of the
Lord.' "
PURPORT
This verse from the Padma Purana is included in the Hari-bhakti-vilasa
(11.527) by Sanatana Gosvami. Therein Srila Sanatana Gosvami gives the
following explanation:
vaci gatam prasangad van-madhye
pravrttam api, smarana-patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam
gatam kincit srutam api; suddha-varnam va asuddha-varnam api va; 'vyavahitam'
sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-narayana-sabdasya kincid
uccarananantaram prasangad apatitam sabdantaram tena rahitam sat.
This means that if one somehow or other hears, utters or remembers the
holy name, or if it catches his mind while coming near his ears, that holy
name, even if vibrated in separate words, will act. An example of such
separation is given as follows:
yadva, yadyapi 'halam riktam' ity ady-uktau
hakara-rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha 'raja-mahisi' ity atra
rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-nama-madhye vyavadhayakam
aksarantaram astity etadrsa-vyavadhana-rahitam ity arthah; yadva, vyavahitam ca
tad-rahitam capi va; tatra 'vyavahitam'----namnah kincid uccarananantaram
kathancid apatitam sabdantaram samadhaya pascan namavasistaksara-grahanam ity
evam rupam, madhye sabdantarenantaritam ity arthah, 'rahitam' pascad
avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity arthah, tathapi
tarayaty eva.
Suppose one is using the two words "halam riktam." Now the
syllable ha in the word "halam" and the syllable ri in
"riktam" are separately pronounced, but nevertheless it will act because
one somehow or other utters the word "hari." Similarly, in the word
"raja-mahisi," the syllables ra and ma appear in two separate words,
but because they somehow or other appear together, the holy name rama will act,
provided there are no offenses.
sarvebhyah papebhyo 'paradhebhyas ca samsarad
apy uddharayaty eveti satyam eva; kintu nama-sevanasya mukhyam yat phalam, tan
na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-artham api nama-sevanena mukhyam
phalam asu na sidhyatity aha----tac ced iti.
The holy name has so much spiritual potency that it can deliver one from
all sinful reactions and material entanglements, but utterance of the holy name
will not be very soon fruitful if done to facilitate sinning.
tan nama ced yadi dehadi-madhye
niksiptam----deha-bharanady-artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na
bhavati kim? api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati, kintu
vilambenaiva bhavatity arthah.
The holy name is so powerful that it must act, but when one utters the
holy name with offenses, its action will be delayed, not immediate, although in
favorable circumstances the holy names of the Lord act very quickly.
TEXT 61
TEXT
namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya
SYNONYMS
nama-abhasa haite--from the vibration of namabhasa; haya--is;
sarva-papa--of all reactions to sins; ksaya--destruction;
TRANSLATION
Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly utters
the holy name even imperfectly, one can be freed from all the results of sinful
life.
TEXT 62
TEXT
tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam
sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim
prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor
abhaso 'pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim
SYNONYMS
tam--Him; nirvyajam--without duplicity; bhaja--worship; guna-nidhe--O
reservoir of all good qualities; pavanam--purifier; pavananam--of all other
purifiers; sraddha--with faith; rajyat--being enlivened; matih--mind;
atitaram--exceedingly; uttamah-sloka-maulim--the best of the personalities who
are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material
positions; prodyan--manifesting; antah-karana-kuhare--in the core of the heart;
hanta--alas; yat-nama--whose holy name; bhanoh--of the sun; abhasah--slight
appearance; api--even; ksapayati--eradicates; maha-pataka--the resultant
actions of greatly sinful activities; dhvanta--of ignorance; rasim--the mass.
TRANSLATION
"O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna, the
purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by
choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity
and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the
sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of
night, so a slight appearance of the holy name of Krsna can drive away all the
darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities
performed in previous lives."
PURPORT
This verse is found in Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).
TEXT 63
TEXT
namabhasa haite haya samsarera ksaya
SYNONYMS
nama-abhasa haite--even on account of namabhasa; haya--there is;
samsarera ksaya--deliverance from material bondage;
TRANSLATION
"Even a faint light from the holy name of the Lord can eradicate
all the reactions of sinful life."
TEXT 64
TEXT
mriyamano harer nama
grnan putropacaritam
ajamilo 'py agad dhama
kim uta sraddhaya grnan
SYNONYMS
mriyamanah--dying; hareh nama--the holy name of the Supreme Lord;
grnan--chanting; putra-upacaritam--though spoken for his son;
ajamilah--Ajamila; api--also; agat--attained; dhama--the spiritual world; kim
uta--what to speak of; sraddhaya--with faith and reverence; grnan--chanting;
TRANSLATION
"While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, intending
to call his son Narayana. Nevertheless, he attained the spiritual world. What
then to speak of those who chant the holy name with faith and reverence?'
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49);
TEXT 65
TEXT
namabhase 'mukti' haya sarva-sastre dekhi
sri-bhagavate tate ajamila----saksi"
SYNONYMS
nama-abhase--simply by a glimpse of the rays of the holy name;
mukti--liberation; haya--there is; sarva-sastre--in all the revealed
scriptures; dekhi--I find; sri-bhagavate--in Srimad-Bhagavatam; tate--to that;
ajamila--Ajamila; saksi--witness.
TRANSLATION
"Because of even the faintest rays of the effulgence of the Lord's
holy name, one ca attain liberation. We can see this in all the revealed
scriptures. The evidence appears in the story of Ajamila in
Srimad-Bhagavatam."
TEXT 66
TEXT
suniya prabhura sukha badaye antare
punarapi bhangi kari' puchaye tanhare
SYNONYMS
suniya--hearing; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha--happiness;
badaye--increased; antare--within the heart; punarapi--still; bhangi kari'--as
a matter of course; puchaye tanhare--inquires from Haridasa Thakura.
TRANSLATION
As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura, the
happiness within His heart increased, but as a matter of course, He still
inquired further.
TEXT 67
TEXT
"prthivite bahu-jiva----sthavara-jangama
iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"
SYNONYMS
prthivite--on this earth; bahu-jiva--many living entities; sthavara--not
moving; jangama--moving; iha-sabara--of all of these; ki prakare--how; ha-ibe
mocana--there will be deliverance.
TRANSLATION
"On this earth there are many living entities," the Lord said,
"some moving and some not moving. What will happen to the trees, plants,
insects and other living entities? How will they be delivered from material
bondage?"
TEXT 68
TEXT
haridasa kahe,----"prabhu, se krpa tomara
sthavara-jangama age kariyacha nistara
SYNONYMS
haridasa kahe--Haridasa replied; prabhu--my dear Lord; se--that;
krpa--mercy; tomara--Your; sthavara-jangama--nonmoving and moving living
entities; age--previously; kariyacha nistara--You have delivered.
TRANSLATION
Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of all
moving and nonmoving living entities takes place only by Your mercy. You have
already grated this mercy and delivered them.
TEXT 69
TEXT
tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana
sthavara-jangamera sei hayata' sravana
SYNONYMS
tumi--You; ye--what; kariyacha--have executed; ei--this; ucca--loud;
sankirtana--chanting; sthavara-jangamera--of all living entities, moving and
nonmoving; sei--they; hayata'--there is; sravana--hearing;
TRANSLATION
"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and everyone,
moving or not moving, has benefited by hearing it.
TEXT 70
TEXT
suniya jangamera haya samsara-ksaya
sthavare se sabda lage, pratidhvani haya
SYNONYMS
suniya--hearing; jangamera--of the living entities who can move;
haya--there is; samsara-ksaya--annihilation of bondage to the material world;
sthavare--unto the nonmoving living entities; se sabda--that transcendental
vibration; lage--touches; prati-dhvani--echo; haya--there is.
TRANSLATION
"My Lord, the moving entities who have heard Your loud sankirtana
have already been delivered from bondage to the material world, and after the
nonmoving living entities like trees hear it, there is an echo.
TEXT 71
TEXT
'pratidhvani' nahe, sei karaye 'kirtana'
tomara krpara ei akathya kathana
SYNONYMS
prati-dhvani nahe--that sound vibration is not an echo; sei--they;
karaye kirtana--are chanting; tomara krpara--of Your mercy; ei--this; akathya
kathana--inconceivable incident;
TRANSLATION
"Actually, however, it is not an echo; it is the kirtana of the
nonmoving living entities. All this, although inconceivable, is possible by
Your mercy.
To Next Part